注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.10798
  • Strokes: 17
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
エイ
E I
Kun-yomi
かげ ・ かげ(る ・ かざ(す ・ きぬがさ ・ くも(る ・ くもり
ka ge ・ ka ge ru ・ ka za su ・ ki nu ga sa ・ ku mo ru ・ ku mo ri

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
股の皮を伸ばした瀕死の隠し持った病気の陰茎の医療行為、自分の商売道具、羽のついた槍のような形
…または:喘ぎ、膣の圧迫音、一連の似たような音、ゴボゴボ音、ミルクや羽を嘔吐する幼児に似た音、羽、2本の分解した足

CONTAINED DYING CONCEALED SICK PENIS MEDICAL TREATMENT with STRETCHED SKIN OF CROTCH, TOOLS OF ONE'S TRADE, SPEAR-LIKE SHAPE with FEATHERS
…or: GASPS, QUEEFING, A SERIES OF SIMILAR SOUNDS, GURGLING SOUND, SOUNDS RESEMBLING AN INFANT REGURGITATING MILK and FEATHERS, WINGS, TWO DISINTEGRATED FEET
足の癒合解除やその他の処置の一部は見ない方がよいでしょう。「ブジー(直腸や尿道などの体の通路に挿入して、組織を拡張したり、薬剤を導入したりするための、細長い半柔軟性の円筒形の器具)で穴を広げるの医療処置」や「翼、羽根」は、処置を見ていない人を指しているかもしれませんが、それでも悲鳴は聞こえます。ブジーで穴を広げるを行うために顔が尿道口の近くにある間、医師または医療性的奉仕提供者が、噴出するうっ滞した涙液から目を遮って保護する必要があることを示しています。羽根は粘着性の糸から保護してくれますが、それでも誰かが覗き込んで何をしているのかを見ることができます。「病気の目」とは、角膜が濁って視界が遮られる白内障を指しますが、仕事中に水滴が眼球に当たった場合にも起こります。
この象形文字は、ファンダンス、フェザーダンス、騒ーしい客がわめき声やブーイング、ゴボゴボという音や叫び声をあげるストリップショーを指していると主張する人もいます。「片側に、そして反対側にも、見えないように突き出す」、股間を広げて「性的奉仕提供者の翼」(彼女の足)または「羽根の翼」を見せる。

Probably best not to watch some of the foot-dis-integrating and other procedures.「Medical treatments of bougie reaming」and「wings, feathers」might refer to others not watching the proceedings, but the screams would still be heard. Refers to the need for the doctor or medical service provider to SCREEN, PROTECT BY SHADING one's eyes from the blasting, pent-up discharges of gleet while the face was near the meatus performing bougie reaming. Feathers provided protection from the sticky threads but still allowed someone to peer through and see what she or he was doing. As「sick eyes」refers to a cataract that screens sight with an opaque cornea, but is also the result if some gleet strikes the eyeball while working.
 Some insist this glyph refers to fan dancing, feather dancing, striptease with boisterous clients whooping, hooting, gurgling and hollering.「Unseen thrusting to one side and then the other side, too」with「stretched crotch」and「wings of service providers」(her feet) or「feathery wings.」

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: feather screen; to screen; to shade; cataract
Japanese: large fan-shaped object held by an attendant and used to conceal the face of a noble, etc., shade, shadow, other side, back, background, dimness, to hold up over one's head, to hold aloft, to hold one's hands out, to shade one's eyes, to grow hazy, to be misty, to get blurry, to be overshadowed, shadow or cloud, gloom, to darken, to get dark, to be clouded, to be obscured
Unihan extended: shade, screen; to hide, screen
EDRDG: hold aloft

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 24 entries


Chinese usage: 3 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.10798
  • Strokes: 17
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.