ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
KA N
yo ro ko bu
Glyph elements [ Toggle Font ]
構成要素は文字通り「左右の小さな口、または未成年の処女の少女の並置された開口部を持つ女性同士の関係」であり、「大きく開いた口」は相互のクンニリングス(膣と陰核の舐め)を示唆し、楽しい満足感、喜び、歓喜の真の源です…または、ボノボが性生活のギャップを埋めようとしているのと同じように、性器同士の外陰部の擦り合わせを示唆しています。
左の構成要素の別の中国語の意味は「容量が小さい」、右の構成要素は「サイズが不足している」であり、ここでは、女の子が何も噛まずに飲み込む小さな口の大きさを指し、楽しい、満足、喜び、喜びを表します。この象形文字の中国語の語彙の使用法は、一般的に小さな女の子とのセックス、親子の吸い上げ行動も指します。それでも、焼いたサギの肉はほとんど噛む必要がなく、「飲み込む」ように簡単に飲み込むことができます。脂肪分が多いため、食用として食べると肉の味を十分に味わうことはできません【https://en.wikipedia.org/wiki/eurasian_bittern 2012-12-29 】
Perhaps, roasted「heron」being a great delicacy, and stuffing chunks of its flesh into one's「wide open gaping」can mean DELIGHTFUL, GRATIFY, PLEASURE, JOY. Gulping food down without chewing first as does a heron, a「bird with head thrusting downward to both sides」as it stabs for food (not generally recommended for humans, though). In the Japanese version of 'heron,' the elements as「head of penis downward thrusting to one side and then the other like a heron's bill into gap」makes clear that this glyph has more to do with oral sex, particularly if you examine the uses in Chinese vocabulary and substitute glyphs.
Elements literally are「small-capacity mouths left and right, or female-female relationship with juxtaposed orifices of underaged virgin girl chicks」with「wide open gaping」suggestive of mutual cunnilingus, a true source of DELIGHTFUL GRATIFICATION, PLEASURE, JOY…or of genital-genital vulva frotting, the same as bonobos attempting to close the gap in their sex lives.
Another Chinese meaning of the left element is「small-capacity」and the right is「deficient」in size, here referring to the small mouth size of the girls gulping down, without chewing on anything, as DELIGHTFUL, GRATIFY, PLEASURE, JOY. Chinese vocabulary usage with this glyph also refers generally to sex with small girls, including parent-child sucking up behavior. Nevertheless, roasted heron flesh may be easily swallowed with almost no chewing necessary,「gulping it down」due to high fat content when eaten as food that slides down one's gullet, but is not recommended for savoring the full flavor of the flesh [ https://en.wikipedia.org/wiki/Eurasian_Bittern 2012-12-29 ]
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: joyous; happy; pleased
Unihan extended: happy, pleased, glad; joy; to enjoy
EDRDG: delight; joy
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Chinese usage: 63 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 58 entries
- Glyph.12939
- Strokes: 22 ~ 21
- old_forms
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.