注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.13312
  • Strokes: 24
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
協力し合う、バディ・システムが共同作業する、両者が互いに重なり合う、並置された開口部が重なり合う、乱暴な振る舞い、女と女の関係、飛び出す姿勢の茎、燠火に置かれた肉壺のような中空の茎から浸透する、迸る熱い体液、射精された精液、世論、喧騒、雷鳴、原形質のぬるぬるした暗赤色の色素
…または:相互満足の喜びを与え、取るの複数回、好きであること、喜んで、喜び、喜び、楽しみ、69、口腔快楽性的幸福

COOPERATING, BUDDY SYSTEM WORKING JOINTLY, BOTH PILED ONE ON TOP OF ANOTHER, LAYERED with JUXTAPOSED ORIFICES, ROWDY BEHAVIOR, FEMALE-FEMALE RELATIONS and with SPURTING SHAFTS, STANCE PERCOLATING, GUSHING HOT FLUIDS FROM HOLLOW SHAFTS SUCH CHINESE FLESHPOT PLACED IN EMBERS, EJACULATED SEMEN and with PUBLIC OPINION, CLAMOUR, THUNDEROUS, PROTOPLASM SLIMY DARK RED PIGMENT
…or: multiple times of GIVING AND TAKING PLEASURE IN MUTUAL GRATIFICATION, TO BE FOND OF, GLAD, JOY, REJOICE, DELIGHT, ENJOYMENT, SOIXANTE-NEUF, ORAL PLEASURE SEXUAL HAPPINESS
この象形文字は、相手の心が満足するまで食べることを意味するため、中国料理店や中国食器のモチーフとしてよく見られます(そして、「心」の象形文字は、もちろん「吐き出す陰茎」です)。完全に満足するまで、お互いにオーラルセックスで快楽を与え、心を食べ尽くすことを意味します。英語の「eat your heart out」に由来している可能性があります。これは、特に達成不可能な人や物に対する過度の憧れに苦しむことを指します。ほとんどの既婚者は、この重要なポイントと賢者からのアドバイスを無視して、結婚後すぐにオーラルセックスをやめてしまいます。

This glyph is often seen at Chinese restaurants and as a motif on Chinese dishware since it means EATING UNTIL ONE'S PARTNER'S HEART IS CONTENT (and the glyph for「heart」is of course a「spewing penis」). Refers to GIVING MUTUAL ORAL PLEASURE to one's partner until fully satisfied, eating out your heart. May refer to the English「eat your heart out」that refers to suffering from an excessive longing, especially for someone or something unattainable, since most married folks soon cease oral sex after marriage, ignoring this key point and advice from the sages.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: double happiness (similar to 喜喜); symbol of good luck, esp. marriage
Unihan extended: double happiness
EDRDG: double happiness

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.13312
  • Strokes: 24
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.