ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
RO KU
ki za mu
Glyph elements [ Toggle Font ]
上部の構成要素「片側に引っ張る、通常の形状から引き抜く」、内部に「噛む道具、噛む」を挿入、そして「粘着性の液体があらゆる方向に流れ出る」。与えられた意味を考慮すると、すべては、男性の陰茎をえぐり、淋病感染症を治療しながら、ブジーで尿道を広げる手続きを示しています。そうすると、内面を引っ掻くだけでなく、治療期間中の毎日の流量を記録することも重要だったでしょう。淋病の膿の色が緑色、または黄緑色であることが多いのは驚くべきことではありません。
3つの可能性を総合すると、おそらくこの象形文字は、特定の豚が病気になり、他の豚に伝染した日付や期間の指標として、豚の鼻水が流れる日数を毎日記録またはカウントしたもので、動物をどのくらいの期間隔離し続けるかを判断するためのものなのでしょう。
上の構成要素は「豚の鼻を並べたもの」である可能性もありますが、これはおそらく、この病気が伝染性であり、豚が他の豚の鼻をなめたり触ったりすると粘液が伝染して豚間で伝染する可能性があることを示しているのでしょう(豚はそうします)。木に刻む、刻むという意味は、おそらく、読み書きのできない中国の養豚農家が納屋の壁に日数を数えて記録した目盛りを指しているのでしょう。現代の字体では、下の構成要素「粘着性のある液体」を「水」として表示する傾向がありますが、伝統的な字体では、元の構成要素「粘着性のある液体」が使用されています。…「豚の鼻の水」も同様に有益かもしれません。
最後に、哺乳類の粘膜内の細菌感染は、多くの場合(常にではありませんが)、緑色、または緑がかった色であることに留意する必要があります。もちろん、一部の感染は鈍い黄色です。「菉」を参照:…そして、「豚の鼻」は人間の男性の陰茎の婉曲表現です。
It seems fairly clear that these elements are「sticky fluid」(氺) and「pig's snout, dog's snout」(彑), with the subject glyph as the clogged, blocked, and plugged condition. See 录 as the condition during treatments, CARVING A WOODY, TO CARVE WOOD. Perhaps PIG SNOT from an ill animal, but that is an assumption. Some sources state this glyph in Chinese means to maintain a DIARY, keep a DAILY RECORD of some details by COPYING the data, while others say it means to CARVE or ETCH, SCRATCH a surface—both make sense when documenting the progression of an illness and related treatments.
Top elements「pulling to one side, pulling out of the normal shape」with「biting tool, chewing」inserted inside, together with「sticky fluids streaming in all directions.」Considering the given meanings, all indicate the process of reaming the urethra with a bougie while treating a gonorrhea infection by gouging into a male's wood. It would then have been important not only to scratch the inside surfaces, but also to keep a record of the daily flow amounts during the treatment period. It should be no surprise that the color of gonorrhea gleet is often green, or yellowish-green.
Putting the three possibilities together, perhaps the glyph represents a daily record or count of days of a flow of pig snot, as an indicator of the dates or length of time a specific pig was sick and therefore contagious to other pigs, in order to determine how long to continue keeping the animal quarantined.
Top element may also be「juxtaposed pig snouts」perhaps to indicate that the illness is contagious and may be transmitted between pigs in a transfer of mucus when one licks or touches another's snout (pigs do that). Meanings of ETCH and CARVE into wood perhaps referring to these tally marks on a barn wall counting the days being RECORDED by illiterate Chinese pig farmers. Note that modern fonts tend to display the lower element of「sticky fluid」more as「water」but traditional fonts use the original element of「sticky fluid.」…「pig snout water」might be just as informative.
Finally, it should be noted that a bacterial infection within mammalian mucous membranes is often (but not always) green, or greenish in color. Some infections are dull yellow, of course. See 菉…and that「pig snout」is a euphemism for the human male penis.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to carve wood
Unihan extended: to carve wood
EDRDG: to carve wood
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Used in glyphs (or, see also): 17 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 25 entries
- Glyph.01626
- Strokes: 08
- other
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.