ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
I
so mu ku
Glyph elements [ Toggle Font ]
英語では、もともと鞭打ちの準備として索具に縛り付けられた船乗りを表すために両手を広げた鷲の姿勢が使われていましたが、ここでは、つるはし、丸石、重いローラーなどの鈍い端で足の甲をつかむ準備を表すために使われています。
「足」の一番上の構成要素は、表示可能な象形文字に関連付けられていないようですが、今日でも「1フィート」の中で「5本の」つま先として使用されていることに注意してください…また、女の子と顧客は、可能であれば、つま先のない分離した足を好んだことにも注意してください。…縛りがきつかったため、足の血行が悪く、つま先への血行がほぼ遮断されていたため、つま先の怪我は治りにく く、徐ーに悪化して、つま先の感染症や肉の腐敗につながる可能性が高かったのです。足や足指の感染が骨まで達すると、骨が軟らかくなり、足指が落ちてしまう可能性があります。しかし、足をさらにきつく縛ることができるので、これは利点とみなされていました。足指の肉厚な女の子は、足の横や足指の間にガラスの破片や割れたタイルの破片を挟み込み、故意に怪我をさせたり感染を引き起こしたりすることもありました。」
【 https://en.wikipedia.org/wiki/foot_binding 2012-12-17 】
As「rod pulled to one side」or「rod up in dis-integrated foot」to describe the age-old Chinese fascination with dis-integrated feet, top element is the「foot of a very young girl」likely with bones dis-integrated ('five' without its topmost stroke of an array of toes) and apparently some say was the mirror image of the bottom element, as「the other foot」in a mirrored position for the same reason,「both feet」ON EACH SIDE of an「orifice」and refers to all the SOFT, SMOOTH HAIRLESS SKIN that can be found between those two feet, i.e., SKIN INSIDE THE THIGHS.
A SPREAD-EAGLE position that in English was initially used to describe a sailor lashed to rigging in preparation for flogging, but used here to describe preparations for cudgeling her foot arches with the blunt end of a mattock, round stone, heavy roller, and so on.
Note that the topmost element of「foot」seems to not be associated with a displayable glyph, but is still used today within「one foot」as「five」toes…also note that the girls and the clients preferred the dis-integrated feet without toes, if possible:「…The tightness of the binding meant that the circulation in the feet was faulty, and the circulation to the toes was almost cut off, so any injuries to the toes were unlikely to heal and were likely to gradually worsen and lead to infected toes and rotting flesh. If the infection in the feet and toes entered the bones, it could cause them to soften, which could result in toes dropping off. Although, this was seen as a benefit because the feet could then be bound even more tightly. Girls whose toes were more fleshy would sometimes have shards of glass or pieces of broken tiles inserted within the binding next to her feet and between her toes to cause injury and introduce infection deliberately.」
[ https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17 ]
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: soft leather
Unihan extended: tanned leather
EDRDG: tanned leather radical (no. 178)
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 8 entries
Chinese usage: 24 entries
Used in glyphs (or, see also): 39 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 16 entries
- Glyph.03341
- Strokes: 10 ~ 09
- elements
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.