注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.04119
  • Strokes: 10
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
カイ ・ リ
KA I ・ RI
Kun-yomi
たわむ(れる
ta wa mu re ru

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
または…:夜の土の中への通路の内張りでの棒の排出、広げられた足の中のちんぽこ
…または…:深い感じ、忘れがたい、低い土壁の中の場所、売春街、自分の生い立ちや過去、故郷、村落、田舎、田舎

ROD EMISSIONS with INTERNAL LINING OF PATHWAY INTO NIGHT SOIL, PRICK within SPREAD LEGS
…or: DEEP FEELING, DIFFICULT TO FORGET and AREA INSIDE LOW SOIL WALLS, PROSTITUTION DISTRICT, ONE'S ORIGINS UPBRINGING OR PAST, HOMETOWN, HAMLET, COUNTRYSIDE, RURAL
大都市生まれではない「田舎者」(親戚や親戚の浮浪者)をあざ笑う。性労働者の生活をあざ笑ったり、軽蔑したり、哀れんだりする。肛門淋病のように壁の間から排泄物に侵入することで生じる病気、または特別性的奉仕地区の壁の中にいる間に感染する病気を心配する。「土壁の内側の領域から排泄物に侵入する長い棒状の物質の放出」は、控えめに言っても、主題に対する軽蔑と無礼を明らかに反映している。心配、同情、苦痛はすべて、肛門レイプを企む単独の襲撃者や凶悪犯の集団から身を守ったり逃げたりすることができないこと、そしてこの種の無差別暴力の被害者に対する感情に関係しており、言うまでもなく「汚物の穴に刺して桿菌を放出」して感染した人に対する感情も同様です。

Laughing at others who were not big city-born, the 'country bumpkins' (those who「bump kin」or「bum of kin」). Laughing at, scorning, or pitying the lives of sex workers. Worried about an affliction that resulted from access between the walls of one's path into night soil as anal gonorrhea, or, an affliction acquired whilst inside the walls of the special services quarter.「Long rod emissions with area inside soil walls, path into feces」clearly reflects SCORN for the subject and disrespect, to say the least. WORRY, PITY, AFFLICTED all relate to the inability to defend oneself or escape from a lone attacker or gang of thugs intent upon anal rape, and feelings for the victims of this type of wanton violence, not to mention anyone infected due to「rod emissions with prick in muck orifice.」

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: worried; afflicted; to laugh at
Unihan extended: to laugh at to pity; afflicted, sad
EDRDG: to laugh at; to pity; afflicted; sad

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 2 entries


  • Glyph.04119
  • Strokes: 10
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.