注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.04353
  • Strokes: 10 ~ 11
  • censored
  • 𢭐


MingLiU:
Mincho:
Gothic:
𢭐
𢭐

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
神 ーしい感じ、神 ーしいものを使う、まばゆい輝きを放つ歌姫、派手な輝き、緩いものが噴出し、四方を囲まれている、鞘
…または:勃起が中国女性の断片に分解し、朽壊した足の中にピンと張った、両手を使って任務を達成する才能がある、緩いものが四方に噴出している
…または:勃起が中国女性の断片に分解し、朽壊した足の中にピンと張った、両手を使って任務を達成する才能がある、労働、労苦、努力、骨折、難治性の体調不良、弱い立場の人に同情する、慰める、憐れむ、両手を使って任務を達成する才能のある人の労苦に感謝する

DIVINE FEELING, USING SOMETHING DIVINE, DIVA with DAZZLE, FLASHY SPARKLE, LOOSE STUFF SPEWING and SURROUNDED ON ALL SIDES, SHEATH
…or: ERECTION STRETCHED TAUT within DISINTEGRATED AND BOUND FOOT OF CHINESE FEMALE and TALENTED USING BOTH OF ONE'S HANDS TO ACCOMPLISH A TASK with LOOSE STUFF SPEWING ON ALL SIDES
…or: LABOR, TOIL, STRIVING, BONES BROKEN, INTRACTABLE PHYSICAL CONDITION, SYMPATHETIC TO THOSE WHO ARE IN A VULNERABLE POSITION, TO CONSOLE, TO PITY, APPRECIATION FOR TOILING OF OTHERS with TALENTED USING BOTH OF ONE'S HANDS TO ACCOMPLISH A TASK
かつて中国語で「慰める」という意味だったが、英語では(偶然にも?)文字通り「足の裏、足の裏を合わせる」という意味になる。指定された作業エリアの四方を「皮膚の鞘に眩しいほどの力で手を使う」、または「足がバラバラになる力で、複数の燃えるような緊張した勃起の放出物に囲まれる」。「全方位に目もくらむような努力」や「燃え盛る二つ」「バラバラの足に周囲が勃起し、努力と労働を必要とする」などの要素は、巫覡が2人の燃え盛る顧客を同時に抱える資産として、1人の性的奉仕提供者を最大限に活用していることを指し、バラバラの足に1つずつ労働する例、「足の裏、足の裏を合わせる」慰めの例として挙げられます。…中国語の簡体字(劳)は、「出現する軸」の要素を最上位の要素として使用し、実際の植物は筋肉組織があまりないため、伝統的な意味での肉体労働をあまり行わないことに注意してください。日本語の「働く、骨を折る」の意味は、王朝時代の中国への訪問中に目撃されたように、若くて小さくて虚弱な人が年上で大きくて強い他の人を喜ばせるために一生懸命働くことに由来しているようです。
中国のエロティックな芸術に描かれているように、王朝時代の中国では、男性は勃起した陰茎の周りにバラバラになった足を巻き付けて自慰行為をしていました。これは、女性の性的奉仕提供者の何らかの粘膜系内で性交を行う際によく発生する性感染症や感染症にかかるリスクを下げるため、また、生きたコックリングとして機能する弱った陰茎を囲む足の肉にかかる圧力を手で制御するためだったようです。
「中国文化では、かつては縛られた足は極めて性的指向なものと考えられていた…清朝の性行為取扱説明書には、女性の[分離した]縛られた足で遊ぶ48通りの方法が記載されていた」(もちろん、縛られた布を取り除いた後)
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17 】 
王朝時代の中国では、自由な成人男性以外の人間は所有物であった。「女性を商品として見ることは[品を参照]宋代(960年~1279年)以降、急激に拡大した労働市場と人間関係の両方において慣習となった。男性は自分の親族の女性を奴隷や売春婦として売ることができ、実際に頻繁にそうした。」
 【 https://www.zum.de/whkmla/sp/0910/hersheys/hersheys5.html 2011-04-05 】 
「女性、その家族、そして [夫] は、小さな足をとても誇りに思っていた。理想的な長さは「黄金の蓮」と呼ばれ、約 7 cm (2.75 インチ) だった。…この処置は、足の甲が完全に発達する前に、通常 2 歳から 5 歳の間に開始された。足が麻痺しやすく、痛みがそれほどひどくないため、通常は冬の間に縛り付けが開始された。…足のサイズを小さくするために、それぞれの足のつま先を内側に曲げ、大きな力で下方に押し付け、つま先が折れるまで足の裏に押し込んだ。折れたつま先を足の裏にしっかりと押し付け、足を脚でまっすぐに引き下げて、無理やり足の甲を折った。包帯は足の甲の内側から始めて、つま先、足の下、かかとを囲むように、8の字を描くように繰り返し巻かれ、骨折したばかりのつま先が足の裏にしっかりと押し付けられます。足を一周するたびに、包帯が締められ、足の付け根とかかとが引き寄せられ、骨折した足が土踏まずで折れ、つま先が下に押し付けられます。… 通常、最初に足を折ってから包帯を巻く作業は、少女の家族の年長の女性か、プロの足の包帯職人が行いました。これは、母親が行うよりも好ましいと考えられていました。母親は娘の痛みに同情し、縛りをきつく締め続けることをあまり望まなかったかもしれないからです。
「…縛りがきつかったため、足の血行が悪く、つま先への血行がほとんど遮断されていたため、つま先の怪我は治りにくく、徐々に悪化し、つま先が感染し、肉が腐る可能性がありました。足とつま先の感染が骨に入り込むと、骨が柔らかくなり、つま先が落ちてしまう可能性があります。ただし、これにより足をさらにきつく縛ることができるため、これは利点と見なされていました。つま先の肉が厚い女の子は、足の横の縛りやつま先の間にガラスの破片や割れたタイルの破片を挿入して、わざと怪我をさせ、感染を引き起こすことがありました。 感染症には必然的に病気が伴うため、纏足によって敗血症性ショックで死亡する可能性があり、生き残った少女は成長するにつれて健康上の問題に悩まされるリスクが高まりました。
「纏足が始まった当初は、足の骨の多くが折れたままになり、何年もそのままになることもよくありました。しかし、少女が成長するにつれて、骨は治癒し始めました。足の骨が治癒した後でも、特に少女が10代で足がまだ柔らかい場合は、繰り返し再び骨折する傾向がありました。「…中国文化では、かつては縛られた足は極めて性的指向なものと考えられていた…清朝の性行為取扱説明書には、縛られた女性の足を使った遊び方が48通りも記載されていた。」
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17, 強調は筆者による 】 
「伝統的な中国医学では、小児性愛(または同等の用語)と呼ばれる精神疾患、同性愛、あるいはその他のいわゆる性的変化のほとんどが存在しません。…子供は通常、生まれながらの性的存在として説明され、性的な刺激や性行為は子供の健全な発達に有益であると考えられています。」
 【 https://docx2.com/wp-content/uploads/are-any-of-the-pharaphilia-in-dsm-mental-disorders_.pdf 2023-05-14 】 
一部のブラウザでは、特定の字体を使用するとこの象形文字が表示されません …実際の象形文字は、他の象形文字内の要素として表示される可能性があります。

Formerly in Chinese meaning TO CONSOLE, that in English (coincidentally?) literally means「with soles, soles together」of the feet no less…「Hand use with dazzling effort on skin sheath」or「surrounded by multiple flaming, taut erection emissions, with effort of dis-integrated feet」on all sides of a designated work area. Elements as「dazzling all around effort」or「two on fire flaming」「surrounding erection in dis-integrated foot, requiring effort and work」refer to one service provider as an asset being put to maximal use by a shaman with two flaming clients simultaneously as both an example of LABOR with one in each dis-integrated foot, CONSOLATION「with soles, soles together.」…the Chinese simplified glyph (劳) uses elements of「emerging shafts」as the uppermost element, noting that actual plants don't often perform manual labor in the traditional sense due to not possessing much muscle tissue: Japanese meanings of make WORK, BONE-BREAKING」seem to derive from young, small and frail person working diligently to please others who are older, larger and stronger as witnessed during visits to dynastic China.
 As depicted in erotic Chinese art, men in dynastic China masturbated by wrapping dis-integrated feet around an erect penis ostensibly to lower the risk of contracting a sexually transmissible disease or infection that often occurred when performing coitus within some sort of mucous membrane system of a female service provider, and, to gain hand-control over the pressure applied to the foot meat surrounding a weakened penis that functioned as a living cockring.
 「Bound feet were once considered intensely erotic in Chinese culture…Qing Dynasty sex manuals listed 48 different ways of playing with women's [dis-integrated] bound feet」(after removing the binding cloths, of course)
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17 ] 
 「Viewing women as commodities [see ] was also made customary from Song Dynasty (960 - 1279) forward, both in the suddenly expanded labor market and within relationships. Men could sell their female kin to slavery or prostitution, and frequently did.」
  [ https://www.zum.de/whkmla/sp/0910/hersheys/hersheys5.html 2011-04-05 ] 
 「Women, their families, and [a husband] took great pride in tiny feet, with the ideal length, called the 'Golden Lotus,' being about 7 cm (2.75 inches) long. …The process was started before the arch of the foot had a chance to develop fully, usually between the ages of 2 and 5. Binding usually started during the winter months since the feet were more likely to be numb, and therefore the pain would not be as extreme. …To enable the size of the feet to be reduced, the toes on each foot were curled under, then pressed with great force downwards and squeezed into the sole of the foot until the toes broke. The broken toes were held tightly against the sole of the foot while the foot was then drawn down straight with the leg and the arch forcibly broken. The bandages were repeatedly wound in a figure-eight movement, starting at the inside of the foot at the instep, then carried over the toes, under the foot, and around the heel, the freshly broken toes being pressed tightly into the sole of the foot. At each pass around the foot, the binding cloth was tightened, pulling the ball of the foot and the heel together, causing the broken foot to fold at the arch, and pressing the toes underneath. …It was generally an elder female member of the girl's family or a professional foot binder who carried out the initial breaking and ongoing binding of the feet. This was considered preferable to having the mother do it, as she might have been sympathetic to her daughter's pain and less willing to keep the bindings tight.
 「…The tightness of the binding meant that the circulation in the feet was faulty, and the circulation to the toes was almost cut off, so any injuries to the toes were unlikely to heal and were likely to gradually worsen and lead to infected toes and rotting flesh. If the infection in the feet and toes entered the bones, it could cause them to soften, which could result in toes dropping off. Although, this was seen as a benefit because the feet could then be bound even more tightly. Girls whose toes were more fleshy would sometimes have shards of glass or pieces of broken tiles inserted within the binding next to her feet and between her toes to cause injury and introduce infection deliberately. Disease inevitably followed infection, meaning that death from septic shock could result from foot-binding, and a surviving girl was more at risk for medical problems as she grew older.」
 「At the beginning of the binding, many of the foot bones would remain broken, often for years. However, as the girl grew older, the bones would begin to heal. Even after the foot bones had healed, they were prone to re-breaking repeatedly, especially when the girl was in her teenage years and her feet were still soft. …Bound feet were once considered intensely erotic in Chinese culture…. Qing Dynasty sex manuals listed 48 different ways of playing with women's bound feet.」
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17, emphasis ours ] 
 「In traditional Chinese medicine, there has never been a mental disease called pedophilia (or an equivalent term), or homosexuality, or most of the other so-called sexual variations for that matter. …Children are usually described as natural sexual beings and erotic stimulation and sex-play are seen as beneficial to their healthy development.」
  [ https://docx2.com/wp-content/uploads/Are-Any-of-the-Pharaphilias-in-DSM-Mental-Disorders_.pdf 2023-05-14 ] 
 Some browsers will not display this glyph using certain fonts…the actual glyph may possibly be seen within other glyphs as an element.

External source definitions
none located, and you ought to ask yourself, why not?
definition speculated from combining the elements, or, from usage in other glyphs

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.04353
  • Strokes: 10 ~ 11
  • censored

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.