注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.00439
  • Strokes: 05
  • jlpt-N5 grade_01


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
シュツ ・ スイ
SHU TSU ・ SU I
Kun-yomi
で(る ・ ~で ・ だ(す ・ ~だ(す ・ い(でる ・ い(だす
de ru ・ ~de ・ da su ・ ~da su ・ i de ru ・ i da su

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
山の上の溶岩
…または:植物の茎の上の植物の芽
…または:体腔内の亀頭
…または:亀頭の上の亀頭

LAVA on MOUNTAIN
…or: PLANT SHOOT on PLANT STEM
…or: GLANS within CAVITY
…or: GLANS on GLANS
重要なことに、中国の資料では、この象形文字は創作作品におけるさまざまな劇的な役割、男性の役割と女性の役割(参照:亶)、または過去の多くの場合、男性のみが演じる男女両方の役割(岀)に関連していると定義されています。
出典では、植物の幹や新芽が古い植物の幹から現れたり、火山が再噴火したときに溶岩が再び山頂から現れたりして、それが現れるときに「空洞」から出ていくのと同じように、「棒状の亀頭」も「空洞に貫入」した後は必ず入ると説明されている。つまり、入ったら必ず出てくるのである。 【テスリクルのファッドの法則からの逸脱】特に、この象形文字が、性的に活動的な人間の集団の間で伝染性感染症が必然的に広がることを表す他の象形文字内の構成要素として使用されていることを考慮した後。元の形は、2つの異なる「山、植物の芽、溶岩、亀頭、出現、空洞内の棒」(山)の構成要素が1つずつ重なって描かれていたことに注意してください(岀)。つまり、おそらく亀頭と亀頭のフロッタージュ リンクです(女性器の淋病の症状は、一般的にそれほど明白ではありません)。

Significantly, Chinese sources define this glyph as being related to various DRAMATIC ROLES in creative works, the roles of a male and the roles of a female (see ), or in many cases in the past, roles of both sexes played only by males (岀).
 Sources explain as plant shaft or shoot EMERGING from an older plant shaft, or LAVA EMERGING again from atop a mountain as might happen when a volcano re-erupts gushing LAVA, EXITING a「cavity」as it EMERGES, as a「glans with rod」must also after「penetration into a cavity」: It goes in, it must come out. [Teslicle's Deviant to Fudd's Law] particularly after considering the usage of this glyph as an element within other glyphs depicting the inevitable spread of transmittable infectious diseases among any sexually active human cluster. Note the original form was drawn as two distinct「mountain, plant shoot, LAVA, glans, emerge, rod in cavity」() elements one atop the other (岀), i.e., glans to glans frottage linking, perhaps (gonorrhea symptoms in female genitals are not as obvious, generally).

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: (classifier for plays or chapters of classical novels); to go out; to come out; to occur; to produce; to go beyond; to rise; to put forth; to happen; classifier for dramas, plays, operas etc
Japanese: coming out, emerging, being born into, being a native of, going out, outflow, efflux, rising, attending, appearing, one's turn to go on, start, beginning, origins, background, person originating from
Unihan extended: go out, send out; stand; produce
EDRDG: exit; leave; go out; come out; put out; protrude

Used within names (nanori)
いず ・ いづ ・ いで ・ じ ・ すっ ・ すつ ・ てん

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 1710 entries


Chinese usage: 687 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.00439
  • Strokes: 05
  • jlpt-N5 grade_01

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.