注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.05175
  • Strokes: 11 ~ 10
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ショウ ・ ソウ
SHO U ・ SO U
Kun-yomi
くら(う ・ すす(る ・ ついば(む ・ ふ(む
ku ra u ・ su su ru ・ tsu i ba mu ・ fu mu

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
勃起したまま追従する
…または:女性、女、少女が、あらゆる方向に噴射、潮吹きする
…または:妾、愛人、飼われている女性、性的奉仕の提供者の開口部、口
…または:口が横にあり、女性が下にある飛び出す姿勢で棒を強調する

COMPLIANCE with STANDING ERECTION
…or: FEMALE, WOMAN, GIRL within a SPEWING SPAWN SPURT SPRAYED AND SQUIRTED IN ANY OR ALL DIRECTIONS
…or: ORIFICE, MOUTH of CONCUBINE, MISTRESS, A 'KEPT' WOMAN, SEXUAL SERVICES PROVIDER
…or: emphasis on ROD in SPURTING STANCE with MOUTH beside and FEMALE below
構成要素については、貪欲に喉を鳴らして貪り食う孤独な性的性的奉仕提供者のゴボゴボという音、または主の射精された涎を貪り食うために激しく争う大群のゴボゴボという音など、これ以上の説明は不要です。「口が横にあり、女性が下にあり、噴出する姿勢の棒を強調」など、すべての構成要素の組み合わせについて同様です。「性的性的奉仕提供者として飼われている女性の口、開口部」時には飼い主の悪口を言ったり、他のスガガモや潜水ホシガモから、精液を求めて精液を独り占めしようとしていると噂されたり悪口を言われたりすることがあります。人間以外の動物のアヒルの子には、中国の奉仕者や妾と同じように水かきのある足があることに留意してください。
「中国文化では、かつては縛られた足は非常に性的指向のものと考えられていました…清朝の性行為取扱説明書には、女性の【分離した、粉砕された】縛られた足で遊ぶ48の異なる方法が記載されていました。」(もちろん、縛る布を外した後です)
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/foot_binding 2012-12-17 】

Elements need no further explanation as the GOBBLING sounds of a lone sexual services provider DEVOURING IN GREEDY GULPS, or a whole raft of them in a wild scramble vying to GOBBLE UP the lord's ejaculated dribbles:「emphasis on rod in spurting stance with mouth beside and female below」and so on with all the element combinations.「Orifice, mouth of a female kept as a sexual services provider」might at times SPEAK EVIL of her owner, or, be spoken about by other scaups and diving buffleheads gossiping and speaking evil of her attempts at dabbling for jism and thereby bogarting the available spunk. Note that non-human animal ducklings have webbed feet as did Chinese service providers and concubines.
 「Bound feet were once considered intensely erotic in Chinese culture…Qing Dynasty sex manuals listed 48 different ways of playing with women's [dis-integrated] bound feet」(after removing the binding cloths, of course)
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17 ] 

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to speak evil; gobbling sound made by ducks
Unihan extended: speaking evil, gobbling sound made by ducks
EDRDG: speaking evil; gobbling sound made by ducks

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.05175
  • Strokes: 11 ~ 10
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.