ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
KA N ・ GO N
fu ku mi da ma
Glyph elements [ Toggle Font ]
【 https://www.pbs.org/wgbh/nova/article/history-pearls/ 2022-01-21 】そのため、昔の真珠の値段が非常に高かったことを考えると、埋葬時に死体の口に本物の真珠を入れるというのは、とんでもない無駄(でもありそうもない)であるように思われます。とはいえ、「長い真珠の紐を開口部に詰め込む」というのは、(歯のない)糸を陰核に当てながらゆっくりと引き抜くという行為は、退屈で欲情した后宮の妾たちが個人的な快楽のために行う行為(年老いた領主の男らしさがなくなった後、または妾の交代の遅い時期に予定されていた場合)であり、この行為は、想像できる他のほとんどのものと同様に、今日でもインターネットで見ることができると噂されています。
この習慣は今でも残っているようですが、そうではないと主張する人もいます。おそらく、打ち負かした敵の去勢を行い、その首の口に宝石を詰め込み、突き出させて、宣伝目的で展示するという古くからの慣習から発展したものでしょう(人間がすること…)。「統治者は心に留め、理解すべき」勝利した王の力…古い習慣はなかなか消えません。日本語の発音は文字通り「詰め物をしたボール」を意味することに注意してください。
「死体の穴に真珠を詰める」という表現は、真珠を射精された精液の滴に例える王朝時代の中国の婉曲表現を思い出すと、よりよく理解できる。中国語で婉曲的に使われる真珠や「真珠の原料」は、死体のあらゆる穴にアクセスし、おそらくは懐かしい思い出だけを残すという屍姦を暗示している。
「口の開口部を持つ王族の傾向」は、射精された精液の「真珠」を口の中に挿入する行為であり、「王からしゃぶる」行為(これらの構成要素の別の表現)を示唆している。これは、王が感染していても実行せざるを得ない仕事であり、また、だまされた者も早すぎる墓に入る可能性がある。つまり、「口で吸う人の片足を墓に突っ込んだ状態で、忠実に運命的な奉仕を行う」ことである。
「Throughout much of recorded history, a natural pearl necklace comprised of matched spheres was a treasure of almost incomparable value, in fact the most expensive jewelry in the world. …Before the creation of cultured pearls in the early 1900s, natural pearls were so rare and expensive that they were reserved almost exclusively for the noble and very rich. A jewelry item that today's working women might take for granted, a 16-inch strand of perhaps 50 pearls, often costs between $500 and $5,000. At the height of the Roman Empire, when pearl fever reached its peak, the historian Suetonius wrote that the Roman general Vitellius financed an entire military campaign by selling just one of his mother's pearl earrings.」
[ https://www.pbs.org/wgbh/nova/article/history-pearls/ 2022-01-21 ] therefore, inserting actual pearls into the mouth of a corpse at burial seems to be a terrible waste (and not likely) due to the extreme cost of pearls in the old days. Nonetheless,「stuffing long strings of pearls into an orifice」(one without teeth) and then pulling out the string slowly while in contact with the clitoris is a distinct possibility, an exercise performed by bored and horny harem concubines for personal pleasure (after their old lord's manhood had died, or, when scheduled late in the concubine rotation), a practice rumored still to be viewable today via the Internet as is most anything else imaginable.
Apparently this custom is still extant, although some would have us believe otherwise: perhaps evolved from the age-old practice of emasculating a vanquished enemy and stuffing his jewels both into and protruding from the mouth of his decapitated head while on display for propaganda purposes (what humans do…):「rulership to bear in mind and understand」the power of the victorious king…old customs die hard. Note that the Japanese pronunciation literally means「stuffed balls.」
「Stuffing pearls into an orifice」can be better understood when one recalls the euphemism in dynastic China that likens pearls to drops of ejaculated semen. PEARLS and「sources of pearls」used in Chinese euphemistically that were「stuffed into an orifice of a corpse」suggests farewell necrophilia access to any and all orifices of the deceased, perhaps leaving only fond memories.
「Royal tendencies with mouth orifice」for inserting 'pearls' of ejaculated semen into a mouth is suggestive of「sucking off the king」(another rendition of these elements) as a job one has no choice but to perform even if the lord is infected, and which might lead to an early grave for the sucker, too: faithfully performing fateful services on a「rod with one foot in the grave.」
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: gems or pearls formerly put into the mouth of a corpse
Unihan extended: gems of pearls formerly put into the mouth of a corpse
EDRDG: gems of pearls formerly put into the mouth of a corpse
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Similar glyphs with related meanings: 24 entries
- Glyph.05351
- Strokes: 11
- other
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.