注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.05362
  • Strokes: 11
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ベイ ・ マイ ・ ビ ・ ミ
BE I ・ MA I ・ BI ・ MI
Kun-yomi
くる(む
ku ru mu

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
または:一緒に何かをする、相互、段階、物理的な外観、観察と何かが変化するのを見守る、病気の症状が現れるのを待つ、上向きに奮発を放出する性器検査
…または:目を集中させる場所、意図、目的、内容、経験、粘着性の塊または飛び散る塊を持つ目、燃える、1つの場所に多くの種
…または:排出を伴う勃起木のように硬い目

DOING SOMETHING TOGETHER, MUTUALLY, PHASE, PHYSICAL APPEARANCE, OBSERVATION and WATCHING FOR SOMETHING TO CHANGE, WAITING FOR ILLNESS SYMPTOMS TO APPEAR, GENITAL INSPECTION with EMIT UPWARD SPURTING
…or: PLACE WHERE EYES ARE FOCUSED, INTENT, AIM, CONTENT, EXPERIENCE, EYES with STICKY BLOB OR SPLAT, FLAMING, MANY SEEDS IN ONE PLACE
…or: EYE on WOODY with EMISSIONS
起こり得るとはいえ、米粒は眼球にくっつくと考えるには少ー大きすぎる。しかし、反射的な行動として目を細めたり、突然飛んでくる物体で目が見えなくなったり、差し迫った接触を予期して目を細めたりすることは、「目をすぼめる」、「精液に目を凝らす」、「目が燃える」といった表現に当てはまるようだ。母親が淋病にかかっていると、乳児は出生時に失明することがよくあった:「目に粘着性の飛沫がある」。新生児の目に点眼する硝酸銀点眼薬は、1800年代後半から淋病感染を予防するために使用されており、現在でもエリスロマイシン軟膏の塗布は、その有効性には疑問が残るものの、世界中の一部の地域では依然として義務付けられています。

Although it can happen, rice grains are a bit large to consider being stuck to an eyeball. Yet SQUINTING as a reflex action, BEING BLINDED by suddenly flying objects, or NARROWING ONE'S EYES in anticipation of an imminent event of contact seem to fit with「eyes puckered」「eyes on jism」or「eyes flaming.」Infants were often BLINDED at birth when the mother has a case of gonorrhea:「eyes with sticky splat.」Silver nitrate drops placed in a newborn's eyes were used since the late 1800s to prevent gonorrhea infections, and today erythromycin ointment applications, with questionable efficacy, remain mandatory in some jurisdictions around the world.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to narrow one's eyes; to squint; to blind (as with dust)
Unihan extended: be blinded
EDRDG: be blinded

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 6 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.05362
  • Strokes: 11
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.