注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.06317
  • Strokes: 12
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
強化された状態の兵士
…または:断片に分解する、朽壊した足の湾曲形状で何かが起こることを期待する兵士
…または:朽壊した足のセットの中にいる兵士

SOLDIER in STRENGTHENED CONDITION
…or: EXPECTATION THAT SOMETHING WILL TAKE PLACE with ARCH OF DISINTEGRATED FOOT
…or: FOOT SOLDIER within SET OF DISINTEGRATED FEET
兵士は一般的に人間の一種として武器を賞賛しますが、本当に素晴らしい弓のセットは、本格的な餌として真剣に提案することはできません。また、狩猟、釣り、または兵士として行動しているときに、2つの弓を両側の耳に当てても、動物を引き付けることはできません。…ただし、追跡中にそのような姿勢を維持することで、獲物の一部を安心させることができる場合があります。ハンターが矢を放つことは不可能だからです。しかし、戦闘中の性欲の強い「兵士」は、領主の裸の妾の前で、足の縛めが全部緩んだ状態で躊躇するかもしれない。狙撃手が待ち伏せに成功するには、ちょうど十分な時間だ。裸の女性を囮として使うのだ…よく訓練された若い女性が衣服を脱いで敵の待ち伏せの囮になると、兵士の注意を引きつけ、兵士の視線を惹きつけるだけでなく、兵士が立ち止まって自分の鎧の一部を脱ぐ原因にもなり、敵を排除する作業がはるかに容易になる。このタイプの餌は、敵が城を突破した後に領主が使用した可能性があります。
さらに、ケーキは飢えた兵士を誘惑するためにも使われたのかもしれないが、両耳に弓を当てる行為が、中途半端な考えを指しているのでない限り、ケーキを焼くこととどう関係があるのか疑問に思うはずだ。中国語や日本語の資料では定義や発音が提供されていないので、他の構成要素の組み合わせからヒントを得ること。王朝時代の中国では、縛られた足がおいしい匂いがするなどと正直に言う人は誰もいなかったが、確かに、その足は、はっきりとわかる強い匂いを放っていた。その匂いは、足の切断された部分の土踏まずで何かが起こるだろうという期待感を抱かせ、欲情した兵士をおびき寄せるための餌として使われていたのかもしれない。
「中国文化では、かつては縛られた足は非常に性的指向のものと考えられていました…清朝の性行為取扱説明書には、女性の【分離した、粉砕された】縛られた足で遊ぶ48の異なる方法が記載されていました。」(もちろん、縛る布を外した後です)
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/foot_binding 2012-12-17 】

It is true that soldiers as a class of humans generally admire weaponry, but a set of really nice archery bows cannot seriously be suggested as the quintessential BAIT. Nor will placing two archery bows against one's ears on each side be successful in attracting animals whilst hunting, fishing, or soldiering, generally…although, remaining in such a position while tracking perhaps may put some of the prey at ease, since the hunter could not possibly discharge an arrow. But a horny「soldier in battle」might hesitate in front of a lord's naked concubine with all her「busted foot bindings loosened」just long enough for a sniper to succeed in an ambush, using the naked female as BAIT…a well-trained female youth with clothes removed attracting the attention of soldiers as the BAIT in an ambush by the enemy might attract and hold not only the gaze of any soldier, but also cause him to stop and remove some of his own armor, making the job of disposing of the enemy much easier. This type of BAIT may have been used by a lord after the enemy had breached his castle.
 Moreover, perhaps cake could also be used to bait a hungry soldier, but one must wonder what placing two archery bows against one's ears on each side has to do with baking, unless referring to a half-baked idea. Note that no definitions or pronunciations are provided by the Chinese or Japanese sources, so look to the other element combinations for hints. No one in dynastic China could honestly say that bound feet smelled tasty, but they surely did emit a STRONG RECOGNIZABLE ODOR that might have been used as bait to lure a horny soldier, with the「expectation that something will take place with an arch of a dis-integrated foot.」
 「Bound feet were once considered intensely erotic in Chinese culture…Qing Dynasty sex manuals listed 48 different ways of playing with women's [dis-integrated] bound feet」(after removing the binding cloths, of course)
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17 ] 

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Unihan extended: (same as 餌) a bait, cakes, food, to eat

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.06317
  • Strokes: 12
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.