注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.00870
  • Strokes: 06
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
シャク
SHA KU

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
植物、茎、茎が断片に分解する、朽壊した足、スクープ

PLANT, STALKS, STEMS with DISINTEGRATED FOOT, SCOOP
カップ型でボウルのような花を咲かせ、強い香り(ほとんどの人が心地よいとみなす)のある植物。つぼみは常に粘着性の液体で覆われており、開花前に外側の覆いを取り除くか剥がす必要があります(通常は甘くて粘着性の液体を探しているアリが行います)。これらの特徴は、象形文字の構成要素からわかるように、王朝時代の縛られてばらばらになった足に似ています。牡丹は、恋人同士の交換を表す中国の伝統的な記号で、「ばらばらになった足の中に包まれた棒から、棒が出てくる」とされています。【字体によって構成要素が異なります】
「足の脱臼を伴う植物」では、足の脱臼に伴う痛みの鎮痛治療についても説明しています。
「…シャクヤクの樹皮を除いた乾燥した根の煎じ薬。関節リウマチ、全身性エリテマトーデス、肝炎、月経困難症、筋肉のけいれんや痙攣の治療に使用されてきました。…シャクヤクの総配糖体(TGP)として知られています。…TGP の鎮痛効果は、さまざまな動物の疼痛モデルで確認されています…」
 【 https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/pmc3108611/ 2021-08-24 】

Plant with cup-shaped, bowl-like flowers and a strong scent (considered pleasant by most). The buds are always covered with sticky fluid, and the outer covering must be removed or peeled back prior to blooming (normally by ants seeking the sweet, sticky fluid). These traits resemble those of a bound and dis-integrated foot back in the day of dynastic China, as evidenced by the glyph elements. PEONIES are a traditional Chinese symbol of exchanges between lovers,「emerging shaft(s) with wrapped rod within dis-integrated foot」[Elements vary by font].
 「Plant with dis-integrated foot」also describes analgesic treatment for pain associated with foot-dis-integrating:
 「…[A] decoction of the dried root without bark of Paeonia lactiflora Pall. has been used in the treatment of rheumatoid arthritis, systemic lupus erythematosus, hepatitis, dysmenorrhea, muscle cramping and spasms,…known as total glucosides of peony (TGP). …The analgesic effect of TGP was confirmed in various animal models of pain…」
  [ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3108611/ 2021-08-24 ] 

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: Chinese peony; Paeonia albiflora or lactiflora; see 芍陂
Unihan extended: peony; water chestnuts
EDRDG: peony

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 9 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.00870
  • Strokes: 06
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.