注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.09881
  • Strokes: 16
  • jlpt-N1 old_forms


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]

RO

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
虎、巫女、体の開口部に網が張られ、淋病の罠が棒にかかる

TIGER, SHAMAN with FILLED ORIFICE with NETTING CLAPTRAP ON ROD
「満たされた開口部」と「トレ ーの中の網」を持つ「トラ、覡」。古い絵文字では、「満たされた開口部」の下と「網のトレ ー」の上に「肉」の構成要素が含まれており、覡の肉開口部と、広げた脚の間にある湿布網に含まれる顧客の肉質の付属器の両方を指しています…肉は米ではなく、田んぼで育ったものでもありません。置き換えた象形文字は覡の「神聖な性器」、つまり熱い!熱い!場所を指しています。「米の容器」としての古い用法鼠径部の湿布の中に溜まる、粘着性の塊、ほほ肉、その他の黒ずんだ血の混じった肉の分泌物の塊を直接的に指しています。湿布と網は扱いにく く、明らかに不快なフィット感のため、常に手間と調整が必要で、袋状の肉を収める小さなハウジングとして機能します。「神聖な臀部」の構成要素を使用する中国語の代替象形文字(卢)に注目してください。

「Tiger, shaman」with「filled orifice」and「net in tray.」In old pictographs, a「meat」element is included below「filled orifice」and above「net tray」referring to both her meat orifices (the shaman's) and those meaty appendages of clients contained in poultice netting between spread legs…meat is not rice, remember, nor is it grown in a rice paddy. Replacement glyph refers to the「divine genitals」of the shaman, a hot! hot! spot!. Old usage as a「rice vessel」is a direct reference to the mass of sticky blobs, gleet and other blackened, bloody discharges from meat that accumulate within a groin poultice. The poultice and netting was troublesome and required constant fussing and adjusting, due to its obviously discomforting fit, acting as a small housing containing one's sac, meat. Note the Chinese replacement glyph (卢) that uses elements of 'divine buttocks.'

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: (old) rice vessel; black; (Taiwan slang) troublesome; fussy; abbr. for Luxembourg 盧森堡|卢森堡
Unihan extended: cottage, hut; black
EDRDG: hut

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 8 entries


Chinese usage: 41 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.09881
  • Strokes: 16
  • jlpt-N1 old_forms

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.