ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
ZA ・ SA
su wa ru ・ o wa su ・ so zo ro ni ・ ma shi ma su
Glyph elements [ Toggle Font ]
丁寧な言葉遣いでは、地面や床以外の場所に座る場合(椅子に座っている場合、または支点の上で回転している場合など)には、別の象形文字と概念が使用されることに注意してください。古い丁寧な日本語では、床やかかと以外の場所に座る場合に「お尻を曲げる」という用語が使用されていましたが、今日ではこの象形文字はほとんどどこにでも座ることを意味するようになりました。関連する象形文字は、同じ姿勢を「正しい位置」としても表しています。(是)神聖なる者が、足を縛られ、分離した状態で、舌を出した口を女性の役割で使い、まずひざまずき、次にかかとを上げて座ります。
実を結ぶという意味は、単に前方に体を揺らして前弯の姿勢を取り、かかとからお尻を上げて額、膝、肘を床につけ、その後、神の預かり物を得た後に神に感謝する(または、文字通り前弯の姿勢で後ろに手を伸ばし、神の実を掴んで導いたり保持したりする)ことに関係している可能性がある。妾は後継者を産む者として競い合い、会陰の片側か反対側、または両側に「ぴんと張った勃起(丿乀)」として「肉の縫い目に長い棒を従順に」入れた。(「満」を参照)。
Multiple「people」on the「ground, soil」SITTING, SQUATTING or UNMOVING. Note that in Japan often still today, most all early humans sat upon mats or cushions laid out on the floor. The so-called 'proper sitting' posture in Japan is to sit with the buttocks on one's heels. Also means PUNISHING, TORTURE in Chinese, to FALL BACK FROM PRESSURE, to RECOIL as in literally setting someone back on his or her heels.
Note that a different glyph and concept is used in polite speech for sitting on something other than the ground or the floor (such as, while sitting upon a chair, 掛, or while rotating upon a pivot, 要). Old, polite Japanese speech used the term 'hang your backside' if sitting somewhere other than upon the floor and one's heels, but today this glyph has come to mean sitting most anywhere. Related glyph also depicts this same posture as: the「proper position」(是) for a divine someone having bound and dis-integrated feet with tonguing mouth in a female role, first kneeling and then sitting back upon one's heels.
Meaning TO BEAR FRUIT is possibly related to simply rocking forward into the lordosis position, raising the buttocks off of the heels and placing one's forehead, knees and elbows on the floor, and afterward thanking the lord after ATTAINING his deposit (or, literally reaching back while in lordosis and grasping his fruit to guide or hold it in). Concubines competed as bearers of heirs,「obedient with long rod in flesh seam」as a「taut erection (丿乀)」within one side or the other of the perineum…or both sides at once (see 満).
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to sit; to take a seat; to take (a bus, airplane etc); to bear fruit; variant of 座
Japanese: to be, sitting, stability, to sit, to squat, to assume, to hold steady, to hold still, implicated
Unihan extended: sit; seat; ride, travel by
EDRDG: sit
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 46 entries
Chinese usage: 130 entries
Used in glyphs (or, see also): 11 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
- Glyph.01035
- Strokes: 07
- grade_09
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.