注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.10508
  • Strokes: 16
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
カ ・ クウ
KA ・ KU U

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
かさぶた、痂皮、乾ききる、はがれ落ちる、体の肉や肉で傷を治す手順
…または:病気、疾患、病人、体の病気をさらに増やす、増強する、肉で結合する、体の肉の部分

SCAB, CRUST, DRY UP, SLOUGH OFF, PROCESS OF HEALING A WOUND with BODY MEAT OR FLESH
…or: ILLNESS, DISEASE, SICK, PHYSICAL AILMENT with ADDITIONAL INCREASE, AUGMENTED, JOIN IN with FLESH, MEAT PART OF THE BODY
「かさぶた肉」:自分のものではない肉や筋肉を持ち歩いているような感覚。傷が完全に治る前、そして場合によっては永久に、切断された神経は再びつながらず、周囲の組織が麻痺します。傷が治るにつれて、切断された神経が適切に再びつながらず、ある場所に麻痺感が生じたり、実際に接触した場所とは別の近くの場所に触れられているような感覚が生じたりします。これは「当初の身体的状態や傷に加わった病気」です。言うまでもないかもしれませんが、「かさぶた肉」自体には通常、感覚を感知するための神経組織は含まれていません。「追加された肉の病気、身体的状態」は、追加された肉、筋肉、または自分の体に属しているようには感じられない体の一部を無理やり持ち歩かされている状態として、しびれを表現しています。

「Scabby meat」: feeling as if carrying around meat, flesh, muscle that is not one's own. Before a wound is fully healed and in some cases permanently, severed nerves are not re-connected and result in NUMBNESS of the surrounding tissue. Sometimes as a wound heals, severed nerves do not become reconnected properly, causing the feeling of numbness in some locations, or, the sensation that one is being touched in a nearby place other than where contact is actually occurring,「an ailment added to the initial physical condition or wound.」Needless to mention perhaps is the fact that「scab meat」itself does not normally contain any nerve tissue for detecting sensations.「Sickness, physical condition of added meat」describes NUMBNESS as being forced to carry around added meat, muscle, or a body part that does not feel as if it belongs on one's body.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: lame
Unihan extended: lameness, paralysis of hands, leg
EDRDG: lameness; paralysis of hands; leg

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 3 entries


  • Glyph.10508
  • Strokes: 16
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.