注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.00111
  • Strokes: 04
  • elements


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
エツ
E TSU
Kun-yomi
いわ(く ・ のたま(う ・ のたま(わく ・ ここに
i wa ku ・ no ta ma u ・ no ta ma wa ku ・ ko ko ni

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
体の開口部に棒を入れる
…または:体の開口部、口、配列された
…または:体腔の中に棒がある
…または:神、歌姫、イン・アウト、エンド・ツー・エンド

ROD in ORIFICE, MOUTH
…or: ORIFICE, MOUTH and ARRAYED
…or: RAISED ROD in CAVITY CONTAINMENT
…or: DIVINE, DIVA with IN-OUT, END-TO-END
舌が左から右に3/4伸びた口。古い字形は、たとえば、口の中に舌がある、舌を鳴らしている口を意味します。以前は、中央の水平線は右側に接続されていませんでしたが、今日の日本語字体では、太陽、閃光、日光(日)を意味する字形と同じで、右側に接続されることがよくあります…暑い晴れた日には、口を開けて舌を見せ、暑さのためにハアハアする以外に何をするでしょうか?その点、人間は犬と似ていますか?(犬は舐めることもハアハアすることもよく知られています)。
「神聖なる思春期前」と「老いたるものの隅から隅まで、端から端まで」は、口実、つまり、自分の本当の目的や意図を隠すための理由、たとえば、誰かと話したいだけで、他には何も望んでいないなどの理由を表します。英語で「ふりをする」とは、作り話、自己欺瞞、事実の否認、空想的なシミュレ ーション、想像のことを指し、何かを利用するときに必要です。「老いたるものの隅から隅まで、神聖なる思春期前」例えば舌を出す口などですが、「Pretend」という言葉の語源は文字通り「前に、正面に伸ばす」という意味で、この象形文字の場合、何かをなめるために口から舌を外側に伸ばすことと、その後の挿入や吸引などのために何かを口の前に出すことの両方を表します…「神聖で意味深な、突き出た棒が横方向に配置された空洞内に、端から端まで出し入れされて挿入される」、または「口の開口部内で横方向に一列に往復する動き」を意味します。

A mouth, with a tongue extending 3/4 from the left to the right. Old glyph meaning SAY, TONGUE IN MOUTH, a TONGUING MOUTH. Formerly, the center horizontal stroke did not connect with the right side, but nowadays in Japanese fonts it often does, identical to the glyph meaning Sun, flashing, daylight ()…and what does a hot, sunny day make one do other than open one's mouth showing tongue and panting due to the heat? with humans being not unlike dogs in that regard? (canines are well known for both licking and panting).
 「Divine prepubescence」with the old「in-and-out, end-to-end」describes a PRETEXT, a REASON GIVEN TO CONCEAL ONE'S TRUE PURPOSE OR INTENTIONS, a reason such as wanting only to speak with someone, and nothing else…. To PRETEND in English refers to make-believing, self-deception or fact denial, fanciful simulation, imaginary—necessary when utilizing something「divinely prepubescent for the old in and out」such as a tonguing mouth, yet the root origin of the word 'pretend' literally means to「stretch out before, in front of」that in the case of this glyph describes both the extension of a tongue outward from a mouth in order to lick something, and, the presentation of something in front of a mouth for subsequent insertion or suckling, and so on…「divine and meaningful, raised rod inserted within a laterally positioned cavity, in and out, end to end」or「one arrayed, lateral shuttling motions within mouth orifice.」

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to speak; to say
Japanese: pretext, history, past, according to …, … says, to say, to be pleased to say
Unihan extended: say
EDRDG: say; reason; pretext; history; past; flat sun radical (no. 73)

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 5 entries


Chinese usage: 7 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.00111
  • Strokes: 04
  • elements

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.