注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.11431
  • Strokes: 18
  • grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ヘキ
HE KI
Kun-yomi
たま
ta ma

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
肛門への侵入、獣あるいは人間の肛門を男色ソドミーに侵入する人、君主、自分のボス、宝石、宝石、球体、球、真珠や真珠貝の源、しずく、女芸人など、開発のために開けて開ける

ANAL PENETRATION, SODOMY, BUGGER, MONARCH, ONE'S BOSS, OPEN UP AND CLEAR FOR DEVELOPMENT with GEM, JEWELS, SPHERE, BALL, SOURCE OF PEARL AND NACRE, DROPLET, FEMALE ENTERTAINER
この象形文字の適用に関しては相反する説がありますが、いずれにせよ、このアイテムは完璧で、表面が完全に滑らかでなければなりません。一部の情報源によると、これは翡翠の指輪で、貴族が装飾品として誇らしげに身に着け、インターネットで医薬品の勧誘が届く以前は、高齢男性が勃起不全の治療にコックリング(C-リング、勃起リング、陰茎リング、心棒リング、テンションリングとも呼ばれる)は、陰茎の周囲、通常は根元に装着するリングです…コックリングを装着する主な目的は、勃起した陰茎からの血流を制限して、より強い勃起を生み出すか、勃起を長時間維持することです)として使用していた可能性が高いとのことです。不快感や身体へのダメ ージを避けるために、表面の研磨が完璧であることが必要でした。構成要素「肛門挿入宝石」肛門に似た宝石の穴(ほとんどの肛門は過度に使用または乱用されない限り自然に閉じるので、その可能性は低い)または、より可能性が高いのは「翡翠の指輪(これで肛門性交が完璧に可能になる)」であり、おそらく2回目で「肛門挿入のための睾丸」を備えている。一方、構成要素はおそらく「肛門に挿入する宝石」を指している可能性がある。そのような解釈はありそうにありませんが、あり得ないわけではありません(すべてを考慮すると)。もしそうなら、そのような宝石は、相当の不快感や陰部を切り裂くことを避けるために、コックリングか、ディルド【女性の方の淫な道具、陰茎の代用品】に似た肛門挿入型の大人の快楽器具、またはベンワボール(磨かれた翡翠の球)のように完璧である必要があるでしょう。そのような肛門挿入型器具は、前立腺を内側から刺激して、男性の性的絶頂を完璧に高めるために使用されていましたし、現在も使用されています(そう言われています…)。環状領域は、2つの同心円の間の領域を指します。

There are conflicting theories concerning the application of this glyph, but in any case, the item must be FLAWLESS, with a PERFECTLY smooth surface. Some sources state that this is a jade ring, proudly worn as an ornament by lords and likely used as a cockring by elderly men to remedy erectile dysfunction prior to the days of unsolicited Internet pharmaceutical offers. The PERFECTNESS of the surface polishing was necessary to avoid discomfort and bodily damage. The elements「anal penetration gem」refer either to the hole in the gem that is similar to an anus (not likely, as most anal orifices are self-closing, unless overused or abused), or more likely is a「jade ring (that PERFECTLY enables) anal intercourse」perhaps a second time around, having the「balls for anal penetration.」While the elements could conceivably refer to「anally penetrating gems」such an interpretation is less likely, but not out of the range of possibility (all things considered), and if so such gems would likely need to be FLAWLESS as either cockrings or anally-inserted, adult pleasure devices resembling a dildo, or ben-wa balls (polished jade SPHERES), in order to avoid substantial discomfort and slicing up one's privates. Such anally-inserted devices were, and are, used to stimulate the prostate gland from within, significantly enhancing the male orgasm to PERFECTION (they say…). ANNULUS refers to the area between two concentric circles.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: jade annulus
Unihan extended: piece of jade with hole in it
EDRDG: sphere; ball

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 7 entries


Chinese usage: 31 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.11431
  • Strokes: 18
  • grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.