ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
KA N
se ki ・ ka ka wa ru ・ ka ra ku ri ・ ka n nu ki
Glyph elements [ Toggle Font ]
病気や未成年(そんなことが可能だったのか?)のため、共同の性行為やボノボ風の乱交パーティーへの参加を禁じることを示唆している。「思春期前の女性と何度もゆるく滴り落ちる射精をする方法」という元ーの構成要素は小児性愛を示しており、後戻りはできず、以前のような状態には戻れない。ラテン語やギリシャ語の「pedo, paedo」の英語の語源は、「幼くて小さな子供」、「足」、「排泄物や放屁、肛門からの射精」のいずれかまたはすべてを指す…単なる偶然だろうか。
峠は、避けることのできない障壁、一方通行または唯一の通過路、そして一方から他方への接続として機能します。
学者たちは、これらの構成要素を、織機の片側に足を踏み入れ、次に反対側にも踏み入れることで作動する踏み板であると説明していますが、繊維の構成要素はまだ糸に紡がれておらず、繭の繊維は織機で直接織物を作るために使用できないことに注意してください。とはいえ、踏み板は木製の梁であり、その上を人が踏み、綜絖を上げ、織機内の一組の縦糸を上げます。踏み板は、直接ではなく、綜絖を介して、多数の縦糸と複雑に接続されています(織機の構造に組み込まれています)。この同じ大きな梁を使用してゲートを遮断できるという推論が続きます。
Glyphs having identical meanings (关, 關) apparently with equivalent internal elements may tell the story best.「Emissions」with the original form of「heaven」(middle stroke is wider than the top stroke) within a「gateway, methodology.」Older version uses「multiple loose and dripping stench emissions」(幺, same as in the glyph for 'medicine' 樂) with「divine, hair-raising experiences」within the「gateway」as something TO BE CONCERNED ABOUT. Indicates a CONNECTION, being INVOLVED since if a person became ill in this manner, then everyone know there was only one way it occurred, and NO TURNING BACK, NO GOING BACK to the way it was before. Both older glyphs lead to the conclusion that the glyph represents「heaven's gate.」Traditional fonts display 关 as「arrow, sick penis」(矢) with「and the other side, too」at the top-right, suggesting that if one is struck on both sides by an arrow, or multiple infections and illness, the predictable result will be certain death and a one-way pass into heaven, checking in but unable to check out as it were, BARRIER, CLOSED OFF, SHUT, NO ACCESS PAST THIS POINT.
Suggests barring participation in the communal sex activities, the bonobo-style orgies due to illness, or being underaged (was that possible?). Original element of「methods of many loose and dripping emissions with prepubescent female」indicate pedophilia and NO TURNING BACK, NO GOING BACK to the way we were. Etymology in English of「pedo, paedo」from Latin and/or Greek refer to one or all of「young and small child」「feet」「feces and flatulence, anal emissions.」…just coincidences? perhaps.
A MOUNTAIN PASS functions as an unavoidable BARRIER, ONE WAY THROUGH or THE ONLY WAY to pass, and a CONNECTION from one side to the other.
Scholars explain these elements as treadles that are actuated by thrusting downward with one's feet on one side of a loom and then the other side, too, but note the elements for fibers are not yet spun into threads, and cocoon fibers cannot directly be used to make textiles with a loom. Nevertheless, a treadle is a wooden beam that is tread upon with a person's foot in order to raise heddles, which in turn raised a set of warp threads within the loom. Treadles being intricately connected (built into the construction of the loom) and to the many warp threads, albeit not directly but via the heddles. Reasoning continues that this same large beam could be used to bar a gate.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: mountain pass; to close; to shut; to turn off; to concern; to involve
Unihan extended: frontier pass; close; relation
EDRDG: connection; barrier; gateway; involve; concerning
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Chinese usage: 244 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 13 entries
- Glyph.11924
- Strokes: 19
- old_forms
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.