注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.12052
  • Strokes: 19
  • jlpt-N3 grade_04


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ガン
GA N
Kun-yomi
ねが(う ・ ~ねがい
ne ga u ・ ~ne ga i

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
起源、原始的な、原始的な、生の原因、源、人間のクラスのための文法的な複数形の指標と頭の顔は下向き、案ずる、頭を向く
…または:小さな若者の手と舌と口を使うこと、肉壺の配列を強調して注ぎ出す排出、または個人的な排出

ORIGIN, PRIMAL, PRIMITIVE, RAW CAUSE, SOURCE, GRAMMATICAL PLURAL FORM INDICATOR FOR A CLASS OF HUMAN BEINGS and HEAD FACE DOWNWARD, COGITATE, FACING HEAD
…or: HAND and TONGUING MOUTH of SMALL YOUTH, STREAMING EMISSIONS with ARRAY OF FLESHPOTS with emphasis, or PERSONAL EMISSIONS
「原始的、原始的、生ーしく、顔を下に向け、源泉に向かって」は、望まれる願い、願望、懇願、真剣な要求を表します。あるいは、一部の正員は、ここでの真剣な嘆願の源は頭の中にあり、真剣な懇願や要求をする前に、顔を下に向け、それについて考え、それから頭を下げて謙虚に尋ねる、つまり「頭の中」にある精神活動の「源泉」が、欲望と要求の源であるという考えを示唆しています。
さらに強引な解釈では、左側の構成要素の「平らな、平原、台地」の意味を「平らで、水平」で「頭を下に向けて」いるものとして利用し、誰かが地面を向いて胴体と「頭を水平にして」お辞儀をして、頼み事をしていることを示唆しています。これは、今日の日本でお願い事をするときには珍しくない姿勢ですが、昔は文字通り、請願者は顔を地面と同じ高さで床に平らに置き、額を土につける必要がありました。
それにもかかわらず、「泉のような頭、白く目立つ小さな若ーしい頭」が「下を向いて」、整列した勃起状態で、口を開けて舌を鳴らし、小さな流れの液体を放出している姿は、まったく異なる態度と欲望の源を紛れもなく描写しているが、それでも、自分のために何かをしてもらいたい、夢の実現を望んでいる、何かを要求し、嘆願し、懇願している。

「Primitive, primal, raw with face downward at the fountain-head」describes HOPED FOR WISH, DESIRE an ENTREATY, EARNEST REQUEST. Or, some members have suggested the idea here is that the source of any serious PETITION is in one's head, perhaps thinking about it face downward, before making any serious ENTREATY, REQUEST, and then asking humbly with head bowed, a「fountainhead」of mental activity in the「head that is the source」of DESIRE and a request.
 A further strained interpretation utilizes the「flat plain, plateau」meaning of the left element as「flattened, level」with「head face downward」suggesting that someone has bowed over facing the ground, with the torso and「head plateaued」while PETITIONING a favor, a posture not uncommon in Japan when making a request today, one that in the old days literally required a petitioner to place his/her face flat on the floor, level with the ground, touching the forehead to the dirt.
 Nevertheless, a「head with a fountain, white conspicuous small and young」「facing downward」on「arrayed erection, open-mouthed tonguing with small stream of emissions」unmistakably describes a wholly different attitude and source of DESIRE, but one still REQUESTING, PETITIONING, ENTREATING an action HOPED FOR, WISHED to have something done for oneself, dream fulfillment.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to hope; to wish; to desire; hoped-for; ready; willing; sincere
Japanese: prayer, wish, vow, desire, request, petition, application, to desire, to wish, to hope, to beg, to request, to implore, to pray, to have something done for oneself, dream, one's desire, I pray, I wish, desirable
Unihan extended: desire, want; wish; ambition
EDRDG: petition; request; vow; wish; hope

Used within names (nanori)

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 126 entries


Chinese usage: 54 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.12052
  • Strokes: 19
  • jlpt-N3 grade_04

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.