注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.12125
  • Strokes: 19
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ボク ・ ホク
BO KU ・ HO KU
Kun-yomi
みずかき
mi zu ka ki

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
分解する、朽壊した足、脚、縛られた足、枷、足かせ、足かせ、足かせ、足かせ、足かせ、足かせ、足かせ、足仕事、十分な、十分な、履物のペアのための数える漢字、過剰な、厚い、重い茂み、専門的な専門知識、高度に熟練した奉仕者を供給する、茂み、何らかの方法で茂みを使用し、両手、偉大な、壮大な、多くの
…または:断片に分解する、朽壊した足の皮膚の深い折り目によって作られた代理の人工的な開口部、面倒な努力を伴う色っぽい開口部、雑木林、木の生い茂る場所、太くて通れない、木の塊まり
…または:羊と交尾することの大きな排出を伴う色っぽい開口部

SURROGATE ARTIFICIAL ORIFICE CREATED BY DEEP SKIN FOLD OF A DISINTEGRATED FOOT, LEG, BOUND FEET, FETTERS, SHACKLES, HOBBLES, ENCUMBRANCE, HINDRANCE OR BURDEN, TRAP, FOOT JOB, SUFFICIENT, GOOD ENOUGH, COUNTER FOR PAIRS OF FOOTWEAR, EXCESSIVE and with THICK, HEAVY BUSH, PROFESSIONAL EXPERTISE, HIGHLY-SKILLED SERVICE PROVIDER, THE BUSH, USING A BUSH IN SOME MANNER and TWO-HANDED, BOTH HANDS, GREAT, GRAND, MANY
…or: SURROGATE ARTIFICIAL ORIFICE CREATED BY DEEP SKIN FOLD OF A DISINTEGRATED FOOT, EROTIC ORIFICE with TEDIOUS EFFORT, THICKET, WOODY AREA, THICK AND IMPASSABLE, CLUSTERED WOODIES
…or: EROTIC ORIFICE with BIG DISCHARGE of SHEEP TUPPING PERSON
動物のバタバタしたゆるい水かきのある足は、布の縛りを外すと、側室のバタバタしたゆるいバラバラになった足に似ていますが、足裏の皮膚の形状は、洗浄、メンテナンス、毎日の縛り、顧客性的奉仕での使用、痛みを伴う歩行、定期的な再破損、壊疽になるなど、余分な労力と退屈な労働を必要とします。
「女性を商品として見ることは(「品」を参照)、宋代(960年~1279年)以降、急激に拡大した労働市場と人間関係の両方において慣習となった。男性は女性を奴隷や売春婦として売ることができ、実際に頻繁にそうした。」
 【 https://www.zum.de/whkmla/sp/0910/hersheys/hersheys5.html 2011-04-05 】
「縛られた足は美の象徴でした…女性、その家族、そして【彼女の所有者】は、約7㎝(2.75㏌)の長さの「黄金の蓮」と呼ばれる理想的な長さの小さな足を非常に誇りに思っていました。…足のアーチが完全に発達する前に、通常2歳から5歳の間に手続きが開始されました。…清朝の性行為取扱説明書には、女性の縛られた足で遊ぶ48の異なる方法が記載されていました。」
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/foot_binding 2012-12-17 】

Flappy, loose, webbed feet of animals resembles the flappy, loose dis-integrated feet of concubines when the cloth bindings are removed, but the skin shape of the sole requires extra effort, tedious laboring: to clean, maintain, bind daily, use for client services, painful perambulation, periodic re-breaking, becoming gangrenous, and so on.
 「Viewing women as commodities [see ] was also made customary from Song Dynasty (960 - 1279) forward, both in the suddenly expanded labor market and within relationships. Men could sell their female kin to slavery or prostitution, and frequently did.」
  [ https://www.zum.de/whkmla/sp/0910/hersheys/hersheys5.html 2011-04-05 ] 
 「Bound feet were a mark of beauty…. Women, their families, and [her owner] took great pride in tiny feet, with the ideal length, called the 'Golden Lotus,' being about 7 cm (2.75 inches) long. …The process was started before the arch of the foot had a chance to develop fully, usually between the ages of 2 and 5. …Qing Dynasty sex manuals listed 48 different ways of playing with women's bound feet.」
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17 ] 

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: web (of feet of ducks, frogs etc)
Japanese: web, paddle, swimfin, flipper
Unihan extended: webbed feet of waterfowl
EDRDG: webfoot; web

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 3 entries


  • Glyph.12125
  • Strokes: 19
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.