注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.12417
  • Strokes: 20
  • old_forms


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ショク
SHO KU
Kun-yomi
ふ(れる ・ さわ(る
fu re ru ・ sa wa ru

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
擦れ合う、接触する、感情を呼び起こす、暴力を振るう、中に包まれたまま不潔で網を織る、頭と首が危険だ
…または:役割を果たす、骨の角が突き出ている、角の中に頭がある、性的に興奮した難治性のヌックとアオバズクの幼虫が交尾中にしっかりとくっついている

BRUSH AGAINST, MAKE CONTACT, AROUSE FEELINGS, TO VIOLATE, UNCLEAN and NET WEAVING while WRAPPED INSIDE, HEAD AND NECK DANGER
…or: A ROLE TO PLAY, A HORN OF BONE PROTRUDING, HEAD IN CORNER, HORNY INTRACTABLE NOOK and GREEN-HORNED LARVA FIRMLY ATTACHED COPULATING
「角、とげ、鉤、寄生虫」人が普通に触れるもので、最初に踏んで接触し、鉤虫が足の裏に入り、常にかゆみと刺激を感じながら、人の足にある生きた肉と血を吸って、絶えずその存在を知らせる。「とげのある、鉤のある、寄生虫」はまた、軟便の中に条虫や他の腸内寄生虫を見つけることを指し、何らかの感情をかき立てる原因となる可能性が高い。「寄生虫の角」を示唆する人もいる。また、条虫は腸に食い込むためにタコのような形の頭をしているように見えることで知られていますが、この象形文字は、毛虫というよりもむしろ人間の感覚、感情、感覚を表現しているようです。「緩んで滴り落ちる悪臭を放つ開口部を包むのに使用した網に触れる」感染した体の部分から取り除かれた包帯や湿布は、おそらく感情の座である心臓の真上にある乳房との性交が原因で、何らかの感情をかき立てる原因となる可能性があります。

「Horn, barb, hooked, parasite」that a human TOUCHES normally by stepping upon it to make first CONTACT, and then the hookworm enters the sole of the foot, with a constant itch and irritating FEELING at the worm feeds of the living flesh and blood in the person's foot, continually ANNOUNCING its presence.「Barbed, hooked, parasite」also refers to spotting tapeworms or other intestinal worms in loose stools, a likely cause of STIRRING UP EMOTIONS of one kind, or another. Some suggest「horn of parasitic worms」and tapeworms are known to appear to have heads shaped like an octopus for grabbing into intestines, but this glyph seems to describe more of the sensations, emotions and feeling by or of a human being rather than a caterpillar.「Touching, making contact with a netting used for wrapping a loose and dripping stinky orifice」a bandage or poultice removed from an infected body part is a likely cause of STIRRING UP EMOTIONS of one kind, or another, due perhaps to someone having coitus with the breasts directly above the heart, the seat of emotions.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to touch; to make contact with something; to stir up sb's emotions
Unihan extended: touch; butt, ram, gore
EDRDG: touch; feel; hit; proclaim; announce; conflict; contact

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 56 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.12417
  • Strokes: 20
  • old_forms

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.