注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.12867
  • Strokes: 21
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
タク ・ ショク ・ ゾク
TA KU ・ SHO KU ・ ZO KU
Kun-yomi
ふりがね
fu ri ga ne

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
ある種の土に埋もれている、糞尿スラリーで網を張って塊まりになっている、足を広げた中で編んでいる、罠、淋病の罠と中に包まれている、頭や首に巻き付いている、危険
…または:金属の、金を掘っている、人が下向きに突き刺してしっかりくっついている、青虫、寄生虫、危険な虫、病原菌、スネア紐の鬼、悪臭を放つ棒を緩く巻いている、開口部

BURIED IN SOIL OF SOME SORT, CLUSTERING IN FECAL SLURRY with NETTING, WEAVING WITHIN SPREAD LEGS, SNARE, CLAPTRAP and WRAPPED INSIDE, WRAPPING AROUND HEAD AND NECK, DANGER
…or: METALLIC, DIGGING GOLD, PERSON THRUSTING DOWNWARD and with FIRMLY ATTACHED, GREENHORN, PARASITE, DANGEROUS WORM, PATHOGENS, CORKSCREW DEMONS, LOOSE DRIPPING RANCID ROD ORIFICE
中国のハンセン病患者や梅毒患者は、近づいてくる人に自分の存在を知らせるために常にベルを着けるよう義務付けられていたかどうかは不明ですが、これら2つの構成要素が「金属」と「しっかりとくっついた寄生虫」であることから、⺕ ーロッパと同様にそうであった可能性が示唆されます。これは、⺕ ーロッパ人が中国人から得た別の考えかもしれません。この習慣は、梅毒のものと似ていない皮膚病変を呈するハンセン病患者にも義務付けられていたことに注意してください。

It is unknown whether lepers and/or syphilitics in China were required to wear a bell at all times announcing their presence to anyone they may be approaching, but these two elements as「metal」with「firmly attached, parasite」indicate that this may have been the case, as it was in Europe. Perhaps another idea that the Europeans obtained from the Chinese. Note that this practice was also required of lepers who displayed skin lesions not unlike those of syphilis.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: bracelet
Unihan extended: bracelet, armband; small bell
EDRDG: bracelet; arm-band; small bell

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 3 entries


  • Glyph.12867
  • Strokes: 21
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.