注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.00147
  • Strokes: 04
  • elements


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ホウ ・ フ ・ フウ
HO U ・ FU ・ FU U
Kun-yomi
みめよ(い ・ しげ(る
mi me yo i ・ shi ge ru

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
棒で何度も往復運動する
…または:上下運動で2つの状態を繰り返す、才能ある手で繰り返す
…または:2回以内にねじ込むような動きをする
…または:2回以内にねじ込むような動きをする

MANY TIMES with ROD, RECIPROCATING MOTION
…or: REPEATEDLY in TWO-STATES with VERTICAL MOTION; REPEATED with TALENTED HANDS
…or: SCREWING within TWICE
…or: SCREWING within TWO
「2つ以内にねじ込む」は、乳房の性交に理想的な、豊満で豊満な、よく発達した大きな胸を表します(…たとえば、小さな胸の代替例を考えてみましょう)。「Tally」は「tallywacking」の「tally」に似ており、その努力をしている間、「巧みな手の使い方で頭を繰り返し上下させる」などの動作を表すために使用されます。構成要素としては、「とげ、刺す」にも非常に似ています。「2つの状態で垂直に繰り返し上下に動く」男性らしさと、勃起を素早く容易に達成する能力を示唆しているようです。字体によっては、構成要素が「2つ繰り返して垂直に動く」(跳ねる)ものとして表示されるものもあれば、「3つの垂直の棒が何度も動く」ものとして表示されるものもあります。人類が存在して何十万年も経った今日でも、映画、広告、自動車レ ースのエバート(短いショート パンツの「ホット」パンツと組み合わせて)で広く使用されている大きな胸ほど魅力的で、チャーミングで、注目を集める外見があるでしょうか。人間はあまり変わっていません。

「Screwing within two」describes LARGE BREASTS, BUXOM, FULL-BODIED, FULL-BOSOMED and WELL-DEVELOPED that are ideal for mammary intercourse (…consider the alternative of small breasts, for example). Resembling「tally」as in tallywacking, and is used to depict such actions as「repeated bobbing head with talented hand use」whilst engaged in that endeavor. As an element, also closely resembles「thorn, prick.」「Repeatedly bobbing in two-states vertically」seems to suggest VIRILITY and the ability to achieve erections quickly and easily. Note that some fonts display elements as「repeatedly two in vertical motion」(bouncing?) and others as「three, many times vertical rod.」Still today, after hundreds of thousands of years of human existence, what is more ATTRACTIVE, CHARMING, and an ATTENTION-GETTING APPEARANCE than a set of large buxom female breasts used ubiquitously in motion pictures, advertisements, and auto racing everts (coupled with short shorts「hot」pants) for that very reason? humans have not changed much.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: abundant; plentiful; fertile; plump; great; luxuriant; buxom; variant of 豐|丰; variant of 風|风; appearance; charm
Unihan extended: abundant, lush, bountiful, plenty
EDRDG: abundant; lush; bountiful; plenty; fat face; luxurious growth of grass

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 103 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.00147
  • Strokes: 04
  • elements

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.