注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.01579
  • Strokes: 08 ~ 09
  • jlpt-N4 grade_03
  • 者


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
シャ
SHA
Kun-yomi
もの
mo no

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
前部分が滑り落ちていく、降りていく、ダム、棒、程度を表す指標、泡のように黒い、黒く目立つ、泡のような体の開口部、下男、石鹸を使う
…または:束ねられた木、燃えさかる炎、燃やすための棒の束、開いた口が目立って白い、茫然と何かを見つめている
…または:前部分が滑り落ちて、衰えていく、糞便で堰を切る、何かをする理由がある、ふりをする、口実、本当の理由を隠すために推論の基礎として割り当てられる、決定される
…または:前部分が棒を滑らせる、後ろからぶつかる

THAT HEAD SLIDING DOWN, DECLINING, DAM with ROD, INDICATES EXTENT with BUBBLY BLACK, CONSPICUOUSLY BLACKENED AND FOAMY ORIFICE WHILE STARING IN A STUPOR, MENIAL SERVANT, USE OF SOAP
…or: BUNDLED WOOD WITH EMBERS BURNING, FAGOT (FAGGOT) with OPEN MOUTH CONSPICUOUSLY WHITE, STARING IN A STUPOR TONGUING SOMETHING
…or: THAT HEAD SLIDING DOWN, DECLINING, DAM in FECES and HAVING A REASON TO DO SOMETHING, PRETENDING, A PRETEXT, EXCUSE GIVEN TO HIDE THE TRUE REASON FOR SOMETHING
…or: HEAD SLIDING ROD within RUNNING INTO ANOTHER FROM BEHIND
現代の構成要素は、「下痢、土」、「頭、滑り込む、滑り落ちる」、および「目立つ、開いた舌を出す口」です(一部の字体では、マ ーカーの一筆がなく「舌を出す口」と表示されるため、構成要素として使用された場合の一筆の数が異なります)。専門家によると、上部の構成要素は、「交差した棒、頭の中央、燃えるホモ(先端が赤く燃えている木の軸)」を意味する関連構成要素から変化した可能性があります。男性同士が勃起をシェアすることを常に考えている人物を描いています。また、その人物は「目立つように他人の汚物の中に滑り込んでいる」可能性もあります。英語と同様に、この象形文字は「熱く燃える木の棒がこすれ合い、木の束の一方の端に赤く輝く残り火がある」、および「目立つように白い頭が口を開けて汚物から滑り出している」という意味から、数千年前に男性同性愛と関連付けられるようになりました。
類似の種類は、明らかに「類似した種類の人」に対する同性愛者の好みを指しています。イエズス会の到着以前の中国と日本では、同性愛に関する社会的タブーはほとんど(あったとしても)なかったことに注意してください。侍や老人は、現在もそうであり、そうであることを誇りに思っているように、しばしば公然と両性愛者または同性愛者でした。キャンプをしていた頃を思い出してください。片方の端に赤く燃える残り火のある燃えるホモは、冷たい薪の山にまだ残っている棒よりも目立ちます。Someone の意味は、この象形文字が、誰もがすでに特定しているが、噂話では名前が明かされない無名の人物に対して使用されることを指します(代わりに、おそらく、話者は「私が誰のことを話しているのか知っているだろう…」という意味を知っています 【うなずく、うなずく…ウインク! ウインク!】。このウェブサイトは、同性愛者の男性を説明するために fagot(faggot)という用語を使用することに関して道徳的な意見を述べるのではなく、単に、この用語の使用がどのように、なぜ始まったのか、およびその使用の背後にある象形文字について説明しています。
一部のブラウザでは、特定の字体を使用するとこの象形文字が表示されません。実際の象形文字は、他の象形文字内の構成要素として表示される可能性があります。

Modern elements of「night soil, dirt」「head, sliding into, sliding down」and「conspicuous, opened tonguing mouth」(appears as「tonguing mouth」with some fonts, that is, without the marker stroke, and this causes the stroke counts when used as an element to vary). Pundits say that the top element may have morphed from the related element meaning「crossed sticks, center of head, burning fagot (faggot)」depicting someone who thinks about men sharing erections all the time who may also be「conspicuously sliding into the night soil」of another. As in English, this glyph came to be associated thousands of years ago with male homosexuality due to its meaning of「hot burning wood shafts rubbing together, bundle of woodies with a red glowing ember on one end」and「head sliding out of night soil conspicuously white open-mouthed.」
 SIMILAR KIND is an obvious reference to homosexual preference for a「similar kind of person.」Note that in China and Japan before the arrival of the Jesuits there were few (if any) social taboos regarding homosexuality. Samurai and old men often were openly bisexual or homosexual, as they are again today and proud of being so: recall from your days camping that burning fagot (faggot), those with smoking red hot embers on one end, are more conspicuous than those sticks still in the cold woodpile. Meaning of SOMEONE refers to this glyph's use for an unnamed person whom everyone has already identified, but remains unnamed in the gossip (instead, perhaps, the speaker gives a knowing [nod, nod…wink! wink!] meaning「you know who I'm talking about…」DebunKanji does not state a moral opinion regarding the use of the term FAGOT (FAGGOT) to describe HOMOSEXUAL MALES, but is simply explaining how and why the use of the term originated, and the glyphs behind that usage.
 Some browsers will not display this glyph using certain fonts…the actual glyph may possibly be seen within other glyphs as an element.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: (after a verb or adjective) one who (is) …; (after a noun) person involved in …; -er; -ist; (used after a number or 後|后 or 前 to refer to something mentioned previously); (used after a term, to mark a pause before defining the term); (old) (used at the end of a command); (old) this
Japanese: someone of that nature, someone doing that work, person
Unihan extended: that which; he who; those who
EDRDG: someone; person

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 1786 entries


Chinese usage: 566 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.01579
  • Strokes: 08 ~ 09
  • jlpt-N4 grade_03

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.