注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.01657
  • Strokes: 08
  • jlpt-N2 grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
サイ
SA I
Kun-yomi
と(る ・ いろどり
to ru ・ i ro do ri

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
木の茎に手を伸ばす
…または:木に何度も目がくらむ
…または:中に物が飛び散る粘膿性分泌物を特徴とする尿道の炎症

HAND REACHING for WOOD STALK
…or: REPEATEDLY DAZZLED by WOOD
…or: GONORRHEA GLEET with STUFF FLYING OUT inside
類似点:違いを区別して認識し、ある項目を他の項目から分離できること。
「繰り返し木に目がくらむ」は、花や薪、または木質のものなどを摘み取る、むしる、集めること。古い改作では、上位の構成要素を「肉」に置き換えて使用していました。おそらく「木の肉」は、果物や木の実を集めて木質の肉に言及しているのでしょう。ギャンブル、例えばクレ ー マ ーで投げられたサイコロを集めることは、もう一度投げるためにサイコロを摘み取る、むしる、集めることであり、「木質のものを摘み取る」ことは常に何らかのギャンブルであり、リスクを負うことでもあることを示唆しています。
おそらく、英語の「crapshoot」という言葉は、野生の木を摘みすぎた結果生じたものです。「木の頭から物が繰り返し飛び出す」…これは、燃える木でできた燃え盛る束(ファゴット)も表しています。
中国語では、この象形文字は領主の取り分であり、領主は他の誰かが取り分を得る前に農奴からそれを奪い取り、后宮で自分のために最良の部分を選び取ることを示しています。その意味で、これらの構成要素は「ウッディ(木のような充血した陰茎)の肉」でした。さらに、後天性免疫不全症候群の時代に人類が何も学んでいないとすれば、それは、他人の木質肉をむしるたびに、それが運任せであり、常にある種のギャンブルであり、古代の賢者が淋病や羊の共有の経験から何千年も前によく知っていたということだ。
鮮やかな色彩、外見は、淋病感染によって引き起こされる多彩な分泌物を表しています。赤、茶色、緑、黄色、そしてもちろん白っぽい、カラフルな鳥です。

Similar to as in being able to distinguish and recognize a difference, to separate some items from others.
 「Repeatedly dazzled by wood」to PICK, PLUCK, GATHER something such as flowers, or firewood, or woody. Old versions used「meat」to replace upper elements. Perhaps the「meat in a tree」is a reference to fruit or nuts to be GATHERED…woody meat. Gathering up DICE that had been thrown in a game of chance, such as a CRAPSHOOT, to PICK, PLUCK, GATHER the dice for another throw, or suggesting that「plucking woody」is always some sort of gamble as well, taking a risk.
 Perhaps the English word 'crapshoot' is a result of plucking too many woodies in the wild:「stuff flying out repeatedly from the head of wood.」…which also describes a flaming fagot (faggot) of burning wood, for that matter.
 Chinese indicates this glyph is the portion for the feudal lord who will PLUCK it from the serfs before anyone else gets a share, SELECTING the best parts for himself in his harem, and in that sense these elements were「meat for woody.」Furthermore, if humans have learned nothing else during the age of acquired immune deficiency syndrome, it's that every time one PLUCKS another's woody meat, it is a CRAPSHOOT, always some sort of gamble, something that the ancient sages knew all too well thousands of years ago from experiences with gonorrhea and shared ewes.
 BRIGHT COLORATION, APPEARANCE refers to the variegated discharges causes by a gonorrhea infection: reds, browns, greens, yellows and whitish of course, a COLORFUL BIRD.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to pick; to pluck; to collect; to select; to choose; to gather; allotment to a feudal noble; color; complexion; looks; variant of 採|采
Japanese: dice, die, baton
Unihan extended: collect, gather; pick, pluck
EDRDG: dice; form; appearance; take; coloring

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 24 entries


Chinese usage: 76 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.01657
  • Strokes: 08
  • jlpt-N2 grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.