注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.02130
  • Strokes: 08
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
リョウ ・ ロ ・ ロウ
RYO U ・ RO ・ RO U
Kun-yomi
おお(きい
o o ki i

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
束ねた木の茎が燃えている、新しくない、若くない、変身内で古い、別の形態を取る、変換または改善
…または:人、棒頭と成熟した、経験豊富な、厳しい肉、性的抑制の正常な自発的支配を欠いている、貞操観念がない
…または:男性同性愛者に変身
…または:高齢者
…または:前部分が糞便で滑っている頭で惑わす、妖艶にする、魅惑する
…または:年老いた男性同性愛奉仕の提供者と棒の頭

BUNDLED WOOD SHAFT BURNING, NOT NEW, NOT YOUNG, OLDER within a TRANSFORMATION, TAKE A DIFFERENT FORM, CONVERT OR IMPROVE
…or: PERSON, ROD HEAD and MATURE, EXPERIENCED, TOUGH MEAT, LACKING NORMAL VOLUNTARY CONTROL OF SEXUAL RESTRAINT, UNCHASTE
…or: TRANSFORMED into MALE HOMOSEXUAL
…or: PERSON AGED
…or: DELUDE, BEWITCH, ENCHANT, CHARM with HEAD SLIDING in FECES
…or: HEAD OF ROD with OLD MALE HOMOSEXUAL SERVICE PROVIDER
男が長生きしたなら、おそらくある程度は賢かっただろう。愚かな愚か者のほとんどは、誇大妄想的な領主に仕えたり、梅毒などで若くして死んだ。他の構成要素の組み合わせは、道徳がさまざまな関係で異なって定義された王朝時代の中国で、成熟した男性になるための変容を示唆している。これらの構成要素は、どのような組み合わせでも、多くの場合、成熟した男性についての率直な情報を提供します。少なくとも、一般的な行動を説明する他の多くの象形文字を考慮すると、王朝時代の中国ではそうだったようです。

If a man lived to become old, he likely would have been somewhat wise. Most of the stupid fools died young serving a megalomaniacal liege lord, or from syphilis, and so on. Other element combinations suggest a transformation resulting in becoming a MATURE MALE ADULT in dynastic China where morality was defined differently with many varieties of relationships. In any combination, these elements provide frank information about a MATURE MALE ADULT in many cases, at least as it seems to have been in dynastic China after considering many other glyphs describing their general behavior.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: male; man (Cantonese)
Unihan extended: man, person; mature
EDRDG: (Cantonese) man; person; mature

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 22 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.02130
  • Strokes: 08
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.