ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
BO KU
u ra na u ・ u ra na i
Glyph elements [ Toggle Font ]
神聖になり(射精後でしょうか?)、性的絶頂中に血流中に循環するドーパミンやその他の脳を幸せにするホルモンの放出によって引き起こされる多幸感により天国に行く可能性があり、種のさらなる繁殖に貢献した人間への自然からの報酬です。
カブ、ルタバガ、ニープ、白菜、バクチョイ、チンゲンサイ、セロリなどを含む、アブラナ科の野菜のあらゆる品種。葉のみを使用するために開発されたアブラナ科の品種は、白菜と呼ばれます。
【 https://en.wikipedia.org/wiki/turnip 2013-01-29 】
一般的に、これらの植物の葉(球根があったとしてもその根は含まない)を指しますが、成長中でも常にしなやかで柔らかく、外側の葉はすぐに垂れ下がり、枯れて茶色くなり、畑で成長している間も土に落ちてしまい、再生できず、何の役にも立ちません。
謙虚で単純な奴隷、召使(愚かな者と読む)、常に主人にひれ伏して服従し、慈悲を祈る者。また、「死んでいる」(矛盾語)、「死後神になる、天国に行く」という意味もあり、愚か者たちはそう信じている(賢者たちはそう言った)、ぶら下がった、ぶら下がった、蘇生不可能な肉。アヘンを密売する麻薬王たちが中国から持ち帰った英語表現、「カブから血を絞り出すことはできない」の語源。(死んだ人は血を流さない、貧乏人は搾り取るお金がない)、「カブ畑かキャベツ畑から採れたて」(愚か者)、「カブ車かキャベツトラックから落ちた」(愚か者を奴隷として収穫する)。この象形文字は、アジアにおける最初の⺕ ーロッパ系キリスト教徒、「外国人」、つまり自分たちが神の使者であり、敬虔で【外見上は】独身の聖父であり、全能の神に代わって神聖な行動をしていると考える素朴で謙虚な召使であると信じていた人ーを表すために中国人が使用しました【…一歩下がって、中国人と日本人の観点からキリスト教の宣教師を見てみましょう】。
「Rod, vertical motion」with a marker stroke indicating the direction of always FALLING FACEDOWN, unable to remain erect, a rod that is no longer able to be raised, a FLACCID condition, one's ultimate FATE, a PREDICTION OF THE FUTURE.
Becoming DIVINE (after ejaculation maybe?), going to heaven likely due to the feeling of euphoria caused by dopamine release and other brain-happy hormones circulated in the bloodstream during orgasm, nature's way of rewarding humans for doing their part to further propagate the species.
Any variety of vegetable related to Brassica rapa, including the turnip, rutabaga, neep, Chinese cabbage, bak choy, pak choi, Chinese celery, etc.「Varieties of Brassica rapa that have been developed only for the use of leaves are called Chinese cabbage.」
[ https://en.wikipedia.org/wiki/Turnip 2013-01-29 ]
Generally referring to the leaves of these plants (not the bulbous root, if any) that are ALWAYS FLACCID and soft, even while growing, with outer leaves that soon begin to droop, wither, turn brown and fall onto the soil even while still growing in the field and are NOT REVIVABLE, GOOD-FOR-NOTHING.
A humble and simple SLAVE, SERVANT (read: simpleton, stupid), always in the act of falling prostrate in abject obedience to his lord and praying for mercy. Also means 'being DEAD' (an oxymoron),「becoming DIVINE after death, going off to heaven」believed by SIMPLETONS (so said the sages), hanging loose, dangling and non-revivable meat. Source of the English expressions brought back from China by the opium dope-pushing drug lords,「cannot squeeze blood from a turnip」(someone dead will not bleed, someone poor has no money to squeeze),「fresh from the turnip patch or cabbage patch」(a simpleton),「fell off the turnip cart, cabbage truck」(a harvest of idiots as slaves). This glyph was used by the Chinese to describe the first European Christians in Asia, 'the foreigners' who believed themselves to be emissaries from God, pious and [outwardly] celibate holy fathers as simple, humble servants who thought of themselves acting divinely in the stead of God Almighty […step back and take a look at Christian missionaries from the point of view of the Chinese and Japanese].
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: see 蘿蔔|萝卜; to divine; to forecast or estimate; (of a place to live etc) to choose
Japanese: fortune-telling, divination, divining, telling a fortune, predicting, choosing, settling, fixing, to tell a fortune, to predict, to choose, to settle, to fix, to tell fortune, to divine
Unihan extended: fortune telling; prophesy
EDRDG: divining, fortune-telling, divination; katakana to radical no. 25
Used within names (nanori)
うら
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Japanese vocabulary: 18 entries
Chinese usage: 45 entries
Used in glyphs (or, see also): 249 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 44 entries
- Glyph.00224
- Strokes: 02
- grade_09
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.