注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.02455
  • Strokes: 09
  • jlpt-N2 grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ロウ ・ リョウ
RO U ・ RYO U
Kun-yomi
おとこ
o to ko

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
村の中で気が抜けない
…または:サソリ侵入用のねじれた穴の横で、口を開けて目立つ白い点滴をする
…または:ただ1つの膣

UNDISTRACTED in VILLAGE
…or: OPEN-MOUTHED and CONSPICUOUS WHITE DRIPPING beside TWISTING BURROW HOLE FOR SCORPION ENTRY
…or: JUST ONE VAGINA
「村で一度だけ」は、田舎では誰もが誰かのことを何でも知っているので、誰もが知っている人物について言及しています。「女性の正面裸体」を伴う「一度だけ」。
「無表情で口を開け、白く垂れ下がった、目立つ臭い短い足(または座っている人物)と、サソリのような付属肢を差し込むための穴」怠け者、不良、怠け者、夫、または女性の愛する息子として。
「口を開けて舌を這わせながら、膣、内部の通行路、毒を吐く付属物を挿入するための巣穴のような渦巻きの開口部」を売春婦として示しています。「村に座っている虚ろで目立つ人物」は、政府の大臣や役人、または肉が食べられるのを待っている、または胃袋を満たすのを待っている夫や息子を指しています。…おそらく、左側の構成要素は「女性器」の前で「口を開けて舌を這わせながら、私を食べて」ということかもしれません。女性の愛する息子(近親相姦は称賛されていたが、誰も気にしていなかった)、まだそうしている新婚男性、またはまだそうしている長年の忠実な夫を暗示しています。…つまり、結局のところ、これらすべての折衷的な意味はうまく組み合わさっているのです。

「Just once」in「village」referencing someone everyone is aware of since in the countryside, everybody knows everyone and everything:「just once」with「female frontal nudity.」
 「Vapid and open-mouthed, conspicuous white loose and dripping bent stinky short leg (or sitting person) with burrow used for scorpion-like appendage entry」as a GOOF-OFF or HOOLIGAN, NE'ER-DO-WELL, one's HUSBAND, or a woman's LOVING SON.
 「Open-mouthed tonguing sitting with vagina, inner pathway for traffic, burrow-like vortex orifice for inserting appendages spewing venom」as a PROSTITUTE. A「vapid conspicuous person sitting in village」was the reference for GOVERNMENT MINISTER or OFFICIAL, or one's HUSBAND or SON waiting for his meat to be eaten, or his stomach to be fed. …perhaps left element may well be「eat me open-mouthed tonguing while sitting」in front of「female genitalia」suggesting a woman's LOVING SON (incest was celebrated: nobody minded), a NEWLY-WEDDED MAN who still does that, or one's LONG-FAITHFUL HUSBAND who still does that. …so, all these eclectic meanings do come together nicely, after all.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: (arch.) minister; official; noun prefix denoting function or status; a youth
Unihan extended: gentleman, young man; husband
EDRDG: son; counter for sons

Used within names (nanori)
いら ・ お ・ とう ・ もん ・ ろ ・ ろお

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 91 entries


Chinese usage: 54 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.02455
  • Strokes: 09
  • jlpt-N2 grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.