注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.02527
  • Strokes: 09
  • jlpt-N2 grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ボウ
BO U
Kun-yomi
おか(す
o ka su

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
舌と口を使うこと、話すこと、言うこと、脈打つこと、膨張と収縮を繰り返すこと、勃起と弛緩を繰り返すこと、肉壺の頭や中心を覆うもの、目途、視線が集中する場所、目、内容、経験、気遣い

TONGUING SOMETHING IN A MOUTH, SPEAK, SAY and THROBBING, PULSATING, REPEATED SERIES OF SWELLING AND SHRINKING, TURGID AND FLACCID, SOMETHING COVERING A HEAD or CENTER OF A FLESHPOT, GOAL, PLACE WHERE EYES ARE FOCUSED, EYES, CONTENTS, EXPERIENCE, CARE
最上位の構成要素は「脈動、ズキズキ」であり(ただし、ほとんどの最新字体では「太陽、昼」または「舌を出す口」などとして描かれることが多い)、目標、狙い、目を伴います。以前は(冐)「脈動、ズキズキする肉」の構成要素として使用され、中国語の最初の意味は「放出、放出する、外へまたは上へ送る、勇敢さ、大胆さ、大胆な行動」でした。おそらく、非常に性欲が強いか愚かであるため、性的絶頂の解放を達成するためなら何でもして行動しようとする人によるものです。日本語の拡張された意味は、攻撃する、反抗する、呪う、冒涜する、である。しばしば雌の口(どの開口部でもよい)で、何らかの「不名誉な、不自然な行為」を行う人として。後に、極度の怒り、または花粉症のために「眼球がズキズキする」人として使われる。元の構成要素は、元の意味を隠すために不明瞭になっているようである。「脈打つ、ズキズキする肉」(冐)を参照。

Top element is「pulsating, throbbing」(but often is drawn as「sun, day」or as「tonguing mouth, say」in most modern fonts), with「goal, aim, eye.」Formerly used elements of「pulsating, throbbing meat」() with the initial Chinese meanings as「emissions, to emit from, send out or up, bravery, audacity, bold actions」perhaps due to being either so horny or stupid that the person will attempt any act with any thing to achieve orgasmic relief. Extended meanings in Japanese of ATTACK, DEFY, CURSE, BLASPHEME as a person performing some「disgraceful, unnatural act」often with ewe (any orifice will do). Later, perhaps as someone who has「throbbing eyeballs」due to EXTREME ANGER, or, hay fever. The original elements seem to have been obscured to conceal the original meaning—see「pulsating, throbbing meat」().

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to emit; to give off; to send out (or up, forth); brave; bold; to cover; to act under false pretenses
Japanese: to brave, to risk, to face, to venture, to harm, to afflict, to affect, to desecrate, to profane, to assume, to take, blasphemy, curse, profanity, sacrilege, desecration
Unihan extended: risk, brave, dare
EDRDG: risk; face; defy; dare; damage; assume (a name)

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 21 entries


Chinese usage: 62 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.02527
  • Strokes: 09
  • jlpt-N2 grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.