注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.02837
  • Strokes: 09
  • jlpt-N4 grade_06


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
エイ
E I
Kun-yomi
うつ(る ・ うつ(す ・ は(える ・ ~ば(え
u tsu ru ・ u tsu su ・ ha e ru ・ ~ba e

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
膣の圧迫の音
…または:懇願するために、要求するために、両手で引っ張って開くと口を開けて舌を使うこと、中央
…または:太陽と閃光、きらめき、素早く見て、垣間見る

ARRAY of QUEEFING SOUNDS
…or: TONGUING MOUTH with TO BEG, REQUEST, PULL OPEN WITH BOTH HANDS, CENTRAL
…or: SUN and FLASHING, GLINT, QUICK LOOK, GLIMPSE
「太陽の中心」はおそらく輝きを意味しているのではないかと言う人もいますが、実際、一日の大半は太陽の中心を一瞬だけ直接見ることができます。これは、カメラで写真を撮るのに必要な明るいフラッシュに似ています(もちろん、古い用法ではありません)。湿った表面からの光線の反射の結果を指し、湿地からの光の閃光のように見えます。注意:フラッシュは英語と同じように、中国語でセックスをしたり性器を露出したりすることを意味する婉曲表現であり、カメラはこの記号が作成されてからずっと後に発明されました。
おそらく指摘するまでもないかもしれませんが、調和とは、ぴったりと合うこと、そして(文字通りまたは比喩的に)印象を与えることであり、たとえば、2つの表面を一緒に押すか、一方を他方に押し付けることによって…この場合の構成要素は「その中心点に舌を合わせる」ことです。何かが近づいてくると影を落とし、特に太陽などの強い光源の背後にある場合は、あるものの輪郭の画像を別の表面上に作成します。
光沢のある、ぴかぴかした表面は、濡れていて、舌を這わせ、口を開け、両手で引っ張って口の中央部分を露わにし、人に近づき、ひらめき、きらめき、魅力的で、いつまでも残る印象を残し、誰の想像力も捉えることができるイメ ージです。おそらく、領主の后宮内で調和を維持する責任を負っていた中国の宦官たちは、調和を維持する最善の方法は正員間でこの種の親密さを許容することであるとすぐに学んだのでしょう。調和の本質を促進するものの完全な図像については、調和を示すさまざまな象形文字を参照してください。

Some suggest that「sun central」perhaps refers to BRILLIANCE, and in fact for most of the day one can glimpse directly at the Sun's center only for a moment, similar to the BRILLIANT FLASH needed for a camera to successfully TAKE A PHOTOGRAPH (not an ancient usage, obviously). Referring to a resulting REFLECTION of light rays from off a wet surface, seen as the glint of light flashes from wetlands. Note that FLASH is a Chinese euphemism for having sex or exposing genitals, as it is in English, and that the camera was invented long after this glyph was created.
 Needless to point out perhaps is that TO HARMONIZE as in to fit together and TO MAKE AN IMPRESSION UPON (literally or figuratively), as in by pressing two surfaces together or pushing one onto the other…in this case the elements are「tonguing mouth with that central spot.」CASTING A SHADOW as something approaching, creating an outline IMAGE of one thing over another surface, particularly if a strong light source such as the SUN is behind.
 A GLOSSY, SHINY surface is one that is wet, as「a tonguing, open mouth」approaching a「begging, requesting, pulled open with both hands to reveal the central parts」person flashing and glinting, being ATTRACTIVE in a manner that leaves a lasting IMPRESSION, an IMAGE capable of capturing anyone's imagination. Perhaps the Chinese eunuchs responsible for maintaining HARMONY within the lord's harem soon learned that the best method of maintaining harmony was to allow this type of intimacy among the members: see all the various glyphs referring to harmony for a complete picture of what promotes its essence.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to reflect (light); to shine; to project (an image onto a screen etc)
Japanese: glory, prosperity, to project, to reflect, to cast, reflection, quality of a picture, match, harmony, to be reflected, to harmonize with, to come out, to be projected, to be displayed, to shine, to look attractive, to look pretty, to be mirrored, to impress
Unihan extended: project; reflect light
EDRDG: reflect; reflection; projection

Used within names (nanori)
あきら ・ え ・ てる

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 150 entries


Chinese usage: 49 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.02837
  • Strokes: 09
  • jlpt-N4 grade_06

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.