注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.03087
  • Strokes: 09
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
⺕ウ
YO U

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
粘土、夜の土と羊、賞賛に値する、推奨される習慣

CLAY, NIGHT SOIL and SHEEP, PRAISEWORTHY, RECOMMENDABLE PRACTICE
外部の情報源が示唆するように、粘土で羊の像を作り、その像を人間の死体とともに埋葬するという古代中国の広範な習慣を裏付ける証拠はほとんどないようです。羊の頭を他の多くの動物の部位と一緒に食べるごちそう(羊の膵臓と甲状腺が辛子で、いかがですか)が描かれている稀な例を除けば。しかし、これは、特に羊が好きだった亡くなった牧場主のためにそれが行われなかったことを示唆するものではありません。しかし、それは単に羊を叩く、または「羊を汚す」ほど一般的な習慣ではありませんでした。おそらくこの象形文字は、特に雄羊や雌羊の交尾を指し、膣交尾を指しているわけではない。「差」:人間の操作ミスを指している。ペイリガン文化では粘土で羊の像が作られたかもしれないが、その像が墓地に埋葬されていたという証拠はあるのだろうか?誰が知っているだろうか、どのくらいの頻度で?兵士や妾の像はもちろん見つかっているが、羊や豚は、もし実際に埋葬されていたとしても、消えてしまったようだ。

There seems to be little, if any, evidence to support the widespread ancient Chinese practice of modeling sheep from clay and burying the figurines with human corpses as suggested by the external source, other than the rare occasion depicting a feast of a sheep's head together with many other animal parts (sweetbread with mustard, anyone?). However that is not to suggest it was never done for a deceased rancher who was especially fond of his ewes, but it was not as common a custom as simply tupping the sheep, or「soiling sheep.」Perhaps this glyph referred specifically to ram or ewe buggering, rather than vaginal tupping. See that refers to 'human operator error.' While the Peiligang culture may have produced some sheep figurines from clay, what evidence exists that the figures were included in gravesites? who knows, and how often? figures of soldiers and concubines have been found of course, but the sheep and pigs seem to have disappeared, if indeed they ever were included.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: clay sheep buried with the dead

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.03087
  • Strokes: 09
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.