注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.00315
  • Strokes: 04
  • elements


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
キョウ ・ ゴウ
KYO U ・ GO U
Kun-yomi
のぞ(む ・ な(す ・ たか(ぶる
no zo mu ・ na su ・ ta ka bu ru

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
妾が完全に前かがみになる
…または:前かがみになった人が繰り返し足を上げる
…または:前かがみになった人が繰り返し噛む

CONCUBINE FULLY BENDING OVER
…or: REPEATED LEG-RAISING with PERSON BENDING OVER
…or: REPEATED BITING by PERSON BENDING OVER
おそらく「完全に身をかがめる側室」の変形。古い改作には「舌を出す口」の構成要素が含まれていたことに注目してください。これら2つより上…高価です。
「頭を何度も上下に振って噛む」という動作と「人が身をかがめる」という動作を示唆する人もいますが、これは歯が生えてくるときのフェラチオを示唆しているようです。この象形文字の語彙使用法は、物理的に頭を上げること、また突然誰かの全身を空中に上げること、非常に興奮または警戒していること、そしておそらく叫んでいることを指しますが、関連する態度を明確に指しているわけではありません。いくつかの文脈では、興奮は大胆さや勇敢さ、さらには喜びですが、同じくらい多くの場合、またはそれ以上に、この用語は怒りや憤慨を表現しています。おそらく、噛みつきが故意であるために繰り返されるのだから、勇敢で大胆で幸せな意味合いは、噛んだ人が復讐を果たすことであり、噛まれた人は激怒して驚いた反応を示すのかもしれない。中国語では、損害に関して高額な意味が加わる。空を舞い上がるのは、噛まれた人が噛んだ子供をつかんで投げているのかもしれない。心、精神、態度を高めること 【噛む人】、または物理的に頭、腕、または体を上げること 【噛む人と噛まれる人の両方】。「足を突然繰り返し上げる」【噛まれた側】、興奮して叫ぶ【噛んだ側も噛まれた側も】。
また、まったく別の観点から言えば、おそらく、人が「繰り返してつるはしを上下に動かし」(左の構成要素)、身をかがめて(右の構成要素)、表土を叩いて耕し、砕く作業をしている様子を描いているのでしょう。

Likely a variation of「concubine, fully bending over」noting that the old version included a「tonguing mouth」element () above these two…HIGH-PRICED, EXPENSIVE.
 Some have suggested「repeatedly bobbing head and biting」with「person bowing over」that seems to suggest teething fellatio. Vocabulary usage of this glyph refer to PHYSICALLY RAISING ONE'S HEAD and also SUDDENLY RAISING SOMEONE'S WHOLE BODY INTO THE AIR, being EXTREMELY EXCITED or ALARMED, and likely HOLLERING, but not clearly referring to the associated attitude. In a few contexts, the excitement is boldness and bravery or even joy, but in just as many or more cases, the term expresses rage and being indignant. Presumably the biting is repeated because it is deliberate, so perhaps the brave, bold and happy connotations are those of the biter getting her revenge, and the enraged and alarmed reactions emanate from the person bitten. Chinese adds meanings of EXPENSIVE in reference to damages. SOARING through the air may be the bitten person grabbing and tossing the biting child. RAISING UP one's mind, spirit, attitude, [the biter] or physically raising one's head, arms, or body [both biter and bitee].「Repeated suddenly raising legs」[the bitee], excited hollering [both biter and bitee].
 And on an entirely different note, perhaps depicts a person working and physically RAISING ONE'S BODY by「repeatedly bobbing a mattock」(left element),「bending over」(right element) to till and break up the topsoil by whacking it.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: I (regional colloquial); me; variant of 昂
Unihan extended: lofty; high; raise; high-priced
EDRDG: lofty; high; raise; high-priced

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


  • Glyph.00315
  • Strokes: 04
  • elements

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.