注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.00330
  • Strokes: 04
  • jlpt-N3 grade_03


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
カ ・ ケ
KA ・ KE
Kun-yomi
ば(ける ・ ば(かす ・ ふ(ける ・ け(する
ba ke ru ・ ba ka su ・ fu ke ru ・ ke su ru

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
男性が性的奉仕の提供者と
…または:竿頭が性的奉仕の提供者と
…または:人が毒を噴出している付属物の頭を上下に何度も滑らせる
…または:竿頭が陰茎と何度も滑る

MALE with SERVICE PROVIDER
…or: ROD HEAD with SERVICE PROVIDER
…or: PERSON REPEATEDLY BOBBING HEAD of APPENDAGE SPEWING VENOM
…or: ROD HEAD SLIDING with PENIS REPEATEDLY
「棒状の頭と妾」や「男性と性的奉仕提供者」は、両方の頭の一部が無意識に変形する原因となる可能性があります。魅了され、魅了され、魅了された後、彼の蛇が魅了され、美しい女たらしの巧みなタッチによって立ち上がる可能性があり、セックスが再び醜い頭をもたげます。
改善を意図した変更…おそらく、若い女の子の足を切断して性的に有用にする(ただし、残りの人生のほとんどの時間を座ったままにする)という中国王朝の慣習を指していると思われます。
「女性を商品として見ることは(「品」を参照)、宋代(960年~1279年)以降、急激に拡大した労働市場と人間関係の両方において慣習となった。男性は女性を奴隷や売春婦として売ることができ、実際に頻繁にそうした。」
 【 https://www.zum.de/whkmla/sp/0910/hersheys/hersheys5.html 2011-04-05 】
中国の性的指向の芸術に描かれているように、王朝時代の中国では、男性は勃起した陰茎の周りにバラバラになった足を巻き付けて自慰行為をしていた。これは、女性性的奉仕提供者のある種の粘膜システム内で性交を行う際にしばしば発生する性感染症や性感染症にかかるリスクを下げるため、また、生きたコックリングとして機能する弱った陰茎の周りの足肉にかかる圧力を手で制御するためであった。「女性、その家族、そして【彼女の所有者】は小さな足を非常に誇りに思っていた。理想的な長さは「黄金の蓮」と呼ばれ、約7㎝(2.75㏌)です。…この手続きは、足のアーチが完全に発達する前に、通常は2歳から5歳の間に開始されます。…中国文化では、縛られた足はかつて非常に性的指向のものと考えられていました。…清朝の性行為取扱説明書には、女性の縛られた足で遊ぶ48種類の方法が記載されています。」
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/foot_binding 2012-12-17 】
「伝統的な中国医学では、小児性愛(または同等の用語)と呼ばれる精神疾患、同性愛、あるいはその他のいわゆる性的変化のほとんどが存在しません。…子供は通常、生まれながらの性的存在として説明され、性的な刺激や性行為は子供の健全な発達に有益であると考えられています。」
 【 https://docx2.com/wp-content/uploads/are-any-of-the-pharaphilia-in-dsm-mental-disorders_.pdf 2023-05-14 】
「座っている男性性的奉仕提供者」は、永久的な変化、ある形態から別の形態への転換を意味します。かつては立つことができたが、その後はほとんど座ることしかできなくなった人に起こる変化であり、魅力的で魅惑的で、人を魅了する(つまり、ある意味で「魔法の、神の力」を意味する)ことを目的として行われる変化です。

「Rod head with concubine」「man with service provider」may cause portions to be TRANSFORMED involuntarily, a change that occurs in both his heads after being CHARMED, ENCHANTED, BEWITCHED by the possibilities of his snake being charmed, raising itself due to the skillful touch of a beautiful vixen as sex rears its ugly head, again.
 A change intended to IMPROVE…perhaps referring to the dynastic Chinese practice of dis-integrating the feet of a young girl in order to make her more sexually useful (but also sitting most of the time for the remainder of her life):
 「Viewing women as commodities [see ] was also made customary from Song Dynasty (960 - 1279) forward, both in the suddenly expanded labor market and within relationships. Men could sell their female kin to slavery or prostitution, and frequently did.」
  [ https://www.zum.de/whkmla/sp/0910/hersheys/hersheys5.html 2011-04-05 ] 
 As depicted in erotic Chinese art, men in dynastic China masturbated by wrapping dis-integrated feet around an erect penis ostensibly to lower the risk of contracting a sexually transmissible disease or infection that often occurred when performing coitus within some sort of mucous membrane system of a female service provider, and, to gain hand-control over the pressure applied to the foot meat surrounding a weakened penis that functioned as a living cockring:「Women, their families, and [her owner] took great pride in tiny feet, with the ideal length, called the 'Golden Lotus,' being about 7 cm (2.75 inches) long. …The process was started before the arch of the foot had a chance to develop fully, usually between the ages of 2 and 5. …Bound feet were once considered intensely erotic in Chinese culture. …Qing Dynasty sex manuals listed 48 different ways of playing with women's bound feet.」
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17 ] 
 「In traditional Chinese medicine, there has never been a mental disease called pedophilia (or an equivalent term), or homosexuality, or most of the other so-called sexual variations for that matter. …Children are usually described as natural sexual beings and erotic stimulation and sex-play are seen as beneficial to their healthy development.」
  [ https://docx2.com/wp-content/uploads/Are-Any-of-the-Pharaphilias-in-DSM-Mental-Disorders_.pdf 2023-05-14 ] 
 「Male person with sitting service provider」as a permanent TRANSFORMATION, a CONVERSION from one form to another. A change that occurs in a person who was once able to stand, but afterward can only sit for the most part, a change undertaken for the purpose of becoming CHARMING and ENCHANTING, BEWITCHING (all meaning 'magical, divine power' in one sense or another).

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to make into; to change into; -ization; to … -ize; to transform; abbr. for 化學|化学; variant of 花
Japanese: action of making something, -ification, transforming oneself, taking on another form, disguising oneself, to change into, to convert to, to be reduced, to influence, to improve, to bewitch, to confuse, to enchant, to delude, to take the form of, to assume the shape of, to turn oneself into, to disguise oneself as, to change radically, to metamorphose, to improve unexpectedly and dramatically, to age, to grow old, to convert into
Unihan extended: change, convert, reform; -ize
EDRDG: change; take the form of; influence; enchant; delude; -ization

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 1215 entries


Chinese usage: 801 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.00330
  • Strokes: 04
  • jlpt-N3 grade_03

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.