注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.03439
  • Strokes: 10 ~ 09
  • jlpt-N2 grade_09


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ワ ・ イ
WA ・ I
Kun-yomi
したが(う
shi ta ga u

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
上下に揺れる先頭、消極的な女性、女の人
…または:性的刺激に使用される勃起した陰茎のような形をした物体、雌
…または:雌奴隷、淋病
…または:人、受動的、責任転嫁、委員会メンバー
…または:繰り返し休眠、雌
…または:侮辱、淋病である
…または:人、怪しげな怪物の中の棒、夢魔の女の子

BOBBING HEAD CONTINUOUSLY and IDLE WOMAN
…or: THOUSAND DILDO EMISSIONS with FEMALE
…or: FEMALE SLAVE with GONORRHEA
…or: PERSON and PASSIVE, SHIFTING BLAME, COMMITTEE MEMBER
…or: REPEATEDLY DORMANT with FEMALE
…or: INSULT with THE CLAP
…or: PERSON and ROD within SUSPICIOUS MONSTER, SUCCUBUS IMP
日本語では「託された人」。しかし、古い中国語では、文字通り、日本人に対する故意の軽蔑的な言及:常に卑屈に頭を下げる「人」は、「穀物の苗木や骨粗鬆症の老女に似ている」。「田植えをする女性のように身をかがめてかがんでいる人」。「感染源として淋病の女性のような人」として責任を転嫁する人、または、「女性委員会によって働く人」は、小人、背の低い人、背中を曲げた人、足が不自由で捻挫した人(常に身をかがめて頭を下げている。関連する象形文字を参照)。
日本人にとって、「委託される人」は、できれば別の日本人であることが望ましいので、「日本人」という意味は日本にも引き継がれますが、軽蔑的な意味合いは持ちません。
以前の時代、その構成要素は「陰茎の勃起を経験できず、穂が熟した穀物の穂のように見え、曲がっていて、インポテンツで、萎縮していて、茎の先端に種子が固まっている」というものでした。これは日本では女性と男性の両方を非常に侮辱することを意図したものでしたが、今日では世界中でかなり一般的な状態であるようです。どうやら、人ーと国家の関係は世界中で、そして歴史を通じて常に貧弱だったようです。
「日本」が正式に使われるようになる前、日本は「倭」または「倭国」として知られていました。…「恥ずかしい」(日本語の「倭」を「小人」と書く)として、「日本人」の解釈を2つの語源の変形にまとめています:「行動的に従順であるか、身体的に背が低い。」…例として、「しゃがむことで敬意を表します」(後漢書、角田訳、1951:2)、「彼らはしゃがむか、ひざまずき、両手を地面につけます。これが彼らが敬意を表す方法です。」などがあります。(魏志、角田訳1951:13)…「小人。背の低い人」を意味する「倭」の第二の語源には、おそらく「背の低い人。小人、小人。低い」、倭「緊張。捻挫。足を曲げる」、および「横になる。うずくまる。座る(動物や鳥)」という同義語がある。…中国、韓国、日本の書記官は、8世紀に日本人がこれを不当とし、「調和、平和、バランス」を意味する「和」に置き換えるまで、定期的に「日本」または「やまと」という漢字を書いていた。
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/names_of_japan 2012-08-09 】
調和とは、争いがない関係を特徴とする関係であり、今日では一般的に良い理想と考えられていますが、調和は必ずしもすべての善または善意の影響の結果ではありません。すべての参加者が共通の目標または目的について争っていない場合、悪の調和が世界でかなり頻繁に発生する可能性があります。同様の象形文字を参照してください。

In Japanese,「person entrusted.」However, in old Chinese, a deliberately derogatory reference to the Japanese people, literally:「person」who obsequiously bows all the time resembling「bent over grain plants or an old osteoporotic woman.」「People bent over stooping like rice-planting women」「person who shifts blame」「person as gonorrhea woman」to be the source of infection, or,「person works by committees of women」to mean DWARF, SHORT PEOPLE, STOOPED, LAME and SPRAINED (bent over and bowing all the time; see the related glyph).
 For a Japanese person, the「person entrusted」is to a high degree preferably another Japanese person, so that the meaning「Japanese person」does carry over to Japan, only without the derogatory flair, in most cases.
 During an earlier era, the elements were「people who cannot experience a penile erection, appearing as a ripe head of grain, bent over, impotent, flaccid, encrusted seeds at stalk tip」…intended to be highly insulting to both the women and the men of Japan, yet today seem to be fairly common conditions worldwide. Apparently, relationships between peoples and nations have always been poor throughout the world and throughout history.
 「Before Nihon came into official use, Japan was known as Wa () or Wakoku ()…[as] shameful (writing Japanese Wa as implying 'dwarf'), and summarizes interpretations for Wâ 'Japanese' into variations on two etymologies: 'behaviorally submissive or physically short.' …Examples include: 'Respect is shown by squatting' (Hou Han Shu, tr. Tsunoda 1951:2), and 'they either squat or kneel, with both hands on the ground. This is the way they show respect.' (Wei Zhi, tr. Tsunoda 1951:13) …The second etymology of wō meaning 'dwarf, short person' has possible cognates in ǎi 'Short person. Midget, dwarf. Low.' wō 踒 'Strain. Sprain. Bent legs.' and wò 'Lie down. Crouch. Sit (used for animals and birds).' …Chinese, Korean, and Japanese scribes regularly wrote Wa or Yamato 'Japan' with the Chinese character until the 8th century, when the Japanese found fault with it, replacing it with 'harmony, peace, balance.'」
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Japan 2012-08-09 ] 
 HARMONY is a relationship characterized by a lack of conflict, and while generally today thought of as a good ideal, harmony is not necessarily the result of all good or benign influences—a harmony of evil can and does occur quite often in the world, with all participants not in conflict about a common goal or purpose. See the similar glyphs.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: dwarf; Japanese (old derogatory term)
Japanese: Yamato, ancient province corresponding to modern-day Nara Prefecture, Japan, Japanese, sum, harmony, peace, Japanese-style
Unihan extended: dwarf; dwarfish, short
EDRDG: Yamato; ancient Japan

Used within names (nanori)
まさ ・ やす ・ やまと

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 21 entries


Chinese usage: 8 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.03439
  • Strokes: 10 ~ 09
  • jlpt-N2 grade_09

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.