注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.03530
  • Strokes: 10
  • jlpt-N2 grade_06


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
サン ・ テン
SA N ・ TE N
Kun-yomi
かいこ ・ こ
ka i ko ・ ko

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
飲み込む、体内に取り込む、吸収する、緩んで滴り落ちる雲で飲む
…または:緩んで滴り落ちる口で早死にする
…または:天、神、無限、際限がない、毛虫、昆虫の幼虫で終わりがない
…または:昆虫の幼虫で両側に下向きに突き刺す

ENGULF, INGEST INTERNALLY, ABSORB, DRINK with LOOSE AND DRIPPING, CLOUD
…or: PREMATURE DEATH with LOOSE DRIPPING MOUTH
…or: HEAVEN, DIVINE, BOUNDLESS, NO LIMIT, NEVER-ENDING with CATERPILLAR, INSECT LARVA
…or: INSECT LARVA and THRUSTING DOWNWARD TO BOTH SIDES
「ゆるく垂れながら経口摂取:現在シルクのほとんどが収穫されている東南アジアでは、働き蜂が繭から取り出した幼虫を食べることを楽しんでいます(幼虫が「実に美味しい」ため) 【 https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/pmc8358373/ 2023-05-18 】
他の多くの象形文字と同様に、粘着性のある「糸」のような紐を生成するための骨なし肉を指します…または、「開口部、両側の口」を持つ「昆虫の幼虫」が「両側に下向きに突き出し」、臭い生糸をまだ湿った繊維として放出する絹糸幼虫の紡糸口を指し、絹繊維の繭を形成するために必要な両側への約300000回の8の字(「無限、制限なし」)の動きを指します。1つの繭を形成するために紡がれた1本の繊維は、平均して約1キロメ ートルの長さです。「天からの芋虫」というのは、芋虫が「天の木」(Ailanthus altissima)の葉を食べているのがよく見られ、この木から桑の葉よりも強いが品質の悪い絹が作られるからかもしれません。絹の繭を紡ぐ動物は実際には虫ではなく、むしろ幼虫段階の蛾である芋虫であることに注意してください。おそらく、絹が天からの贈り物であるかのように、湿気の多い日本の地域にとって重要であることを示唆しているのでしょう。「天」の元の象形文字は「䒶:出現して引きずられる」であり、繭から抜け出す幼虫から蛾への変態を表している可能性があります。

「Ingest orally with loose and dripping」: note that in Southeast Asia, where most of the silk is harvested today, the workers enjoy eating the caterpillars after removing them from their cocoon (because the caterpillars are「downright delicious」)  [ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8358373/ 2023-05-18 ] 
 As in many other glyphs, refers to boneless meat for the production of sticky thread-like strings ()…or:「downward thrusting to both sides」by an「insect larva」with「orifice, mouth to both sides」spewing「stinky, loose and dripping」as it refers to the spinnerets of silk caterpillars emitting stinky raw silk as still-wet fiber in the 300,000 or so figure-eight (「infinity, no limit」) movements to both sides necessary to form a cocoon of silk fiber. A single fiber spun to form one cocoon averages about one kilometer in length.「Caterpillar from heaven」perhaps because the silk caterpillar is often found eating leaves of the 'tree of heaven' (Ailanthus altissima) and from this tree produces stronger but inferior silk than from mulberry leaves. Note that the animals which spin silk cocoons are not actually worms at all, but rather caterpillars, moths in a larval stage of development. Perhaps a reference to the importance of silk to the humid region of Japan as if it were a gift from heaven. Original glyph for「heaven」used「emerging and dragging」that may have described the metamorphosis from caterpillar to moth as it left the cocoon ().

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: silkworm
Japanese: silkworm
Unihan extended: silkworms
EDRDG: silkworm

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 44 entries


Chinese usage: 32 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.03530
  • Strokes: 10
  • jlpt-N2 grade_06

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.