ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
DO U
Glyph elements [ Toggle Font ]
頭や手足が付いていない胴体は、他の同様の胴体と比較すると、他の首や手足を切断された胴体と「同じ体」のように非常に「似ている」ように見えます。「似ている、同じ」という構成要素は「出産後の産道、出産後に広がった膣」から派生しているようであり、胴体は明らかに胎児が成長し、最終的に出てくる場所であることに留意してください。
腹甲は亀の下部を形成する骨板です。亀頭は包皮に包まれた収縮した陰茎を表す中国語の婉曲表現です。したがって、亀頭の下部は人間の男性の会陰、つまり生殖腺と肛門の間の陰嚢の後ろの空間であり、当然肛門は結腸の開口部です。また、車輪のハブは、グリースを塗ったねじ込み、軸による回転に使用される開口部であることにも注意してください。船の船体は、尖った船首を持つ船首の後ろの下部です(勃起と男性の会陰)。
It goes without saying that the「soft spot, colon access point, meat all the same」among everyone is the ANUS. 「Meat with widened orifice inside spread legs」as the COLON, accessible with one's meat via the anus, or ass hole.「Body parts」that all look「alike, the same.」「Meat of post-natal vaginal orifice」also suggests the anus, since a post-natal vagina is unlikely to desire engaging in coital intercourse for some time.「Meat likened to a post-natal vaginal orifice」perhaps could be the anus, or HUMAN MALE PERINEUM area, but none of our members have commented on this to data (can you be the first?).
A TORSO with no head or limbs attached compared with other such torsos looks very much「alike」as the「same body」as any other such decapitated, de-limbed torso. Note that the「alike, same」element seems to be derived from「post-natal birth canal, widened vagina after childbirth」and the TORSO is where a fetus develops and eventually emerges from, obviously.
A PLASTRON is the bony plate forming the underside of a turtle…turtle head is a Chinese euphemism for a contracted penis wrapped in a prepuce, so the underside of the turtle head is the HUMAN MALE PERINEUM, the space behind the scrotum between gonads and anus, and naturally the anus is the COLON ORIFICE. Note also that WHEEL HUBS necessarily are an orifice used for greased screwing, rotation by an axle. The HULL of a ship is the underside behind the prow with pointed bow (read: erection and male perineum).
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: large intestine; torso
Japanese: trunk, torso, body, abdomen, waist, plastron, touching the plastron, frame, sound box, hull
Unihan extended: the large intestine; the body
EDRDG: trunk; torso; hull (ship); hub of wheel
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 50 entries
Chinese usage: 3 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
- Glyph.03535
- Strokes: 10
- jlpt-N2 grade_08
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.