ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
BE N ・ ME N
mi e nu
Glyph elements [ Toggle Font ]
Peek-a-boo は文字通り、指の間や欄干の隙間から覗くことです。誰かが泣いているのを見る(ブーフー)、または非常に幼い子供(兒)の恐ろしい、怖い場面を目撃する。一部の情報源によると、英語の「scary」、「scar」、「scare」は、この手順がうまくいかなかった場合、または単に起こった場合に生じた傷跡にちなんで「臆病な」という意味の同じ語源から来ているとのことです。
パラペットとは、石や土で築かれた低い防御線で、隙間の間を防御するために使用され、そこから矢が発射され、上から打ち下ろされます。パラペットの日本語の発音は「子供の王女または側室の低い壁(堄)」に似ており、隙間の中で爆破発射したり、矢を放ったり、槍を発射したり、燃える油や熱した液体の入ったバケツを投じたりして他者を倒すために使用される各側の盛り土を示唆しています。「子供の王女、側室、神に仕える者の低い防御壁で、矢が発射される隙間がある」というのは、「落ちやすい危険な場所の縁にある低い防護壁や障壁」と似ているように思えます。つまり、分離した足や、土塁や隙間のある簡単にアクセスできる開口部は、どちらの側にとっても落ちやすい状態になります。
「統合されていない足の穴に棒が下がっている」王朝時代の中国では、内部に隠されていたもの:
「清朝の性行為取扱説明書には、女性の【分離した】縛られた足で遊ぶ48種類の方法が記載されている」(もちろん、縛っている布を外した後)
【 https://en.wikipedia.org/wiki/foot_binding 2012-12-17 】
[Elements vary by font]「down with mattock, raised feet for foot-busting, long time of tension」and being UNWILLING TO WATCH the foot dis-integrating process as the cudgel STRIKES DOWN FROM ABOVE.
PEEK-A-BOO is literally peeking out from between fingers or from a gap in a parapet. Watching someone else cry (boo-hooing), or witnessing a frightening, scary scene occurring with a very young child (兒). Some sources suggest the English 'scary' 'scar' and 'scare' stem from the same root word meaning 'timid' after scarring that occurred if this procedure went awry…or simply happened at all.
A PARAPET is a defensive line of low height built of stone or earth as a wall used for protection between gaps from which arrows (矢) discharged, STRIKING DOWN FROM ABOVE. Pronunciation in Japanese of PARAPET (堄) resembles「the low walls of a child princess or concubine」suggesting mounds on each side used for blasting discharges within a gap, firing arrows and launching spears or dumping buckets of burning oil or heated fluids in order to defeat others.「Low defensive walls of a child princess, concubine, divine service provider with gaps between accommodating arrow discharges」seems to be an analogy with「any low protective wall or barrier around the edge of a dangerous place where it is easy to fall」i.e., dis-integrated feet and other easily accessible orifices with mounds and gaps make it easy to fall for both parties.
「Rod down in orifice on a dis-integrated foot」back in the days of dynastic China as HIDDEN within:
「Qing Dynasty sex manuals listed 48 different ways of playing with women's [dis-integrated] bound feet」(after removing the binding cloths, of course)
[ https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17 ]
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: hidden
Unihan extended: parapet; invisible
EDRDG: parapet; invisible
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Used in glyphs (or, see also): 4 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 3 entries
- Glyph.00356
- Strokes: 04
- elements
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.