注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.03615
  • Strokes: 10
  • jlpt-N2 grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ホウ
HO U

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
岩のような、石のような、男性自身と岩、自己、私、利己的、陰茎の衰えた状態を指す蔑称、怒りや悔しさを表す形容詞、巻き付いた、蛇のような、内側に包まれた、頭や首の危険
…または:石のような、岩のような、包まれた、覆われた、囲まれた、内側に保持する、抱擁する、役務の契約を締結する

ROCK-LIKE, STONES, ROCKS with MALE ONESELF, THE SELF, I, SELFISH, DEROGATORY EPITHET REFERRING TO THE DECREPIT CONDITION OF A PENIS, INTERJECTION EXPRESSING ANGER OR CHAGRIN, COILED, SNAKE-LIKE and WRAPPED INSIDE, HEAD AND NECK DANGER
…or: STONES, ROCKS and ENVELOPED, COVERED, SURROUNDED, HOLD INSIDE, EMBRACE, TO CONCLUDE A CONTRACT FOR SERVICES
発射武器の火薬は、最終的には紙で包まれて簡単に装填できる玉状になり、花火の「火で包まれた」という異形に描かれています(参照:「炮」)。かつては、岩、小石、矢を発射する手持ちの大砲で、片手に持ち、後ろから伸びて腕の下で握る軸で固定する小型の装置でした。もう一方の手では、火薬の束(ファゴット)を使用して、他のトリガー機構を使用せずに、点火穴から直接チャンバーの火薬に点火しました。
「岩、石」、そして「蛇のようにとぐろを巻かれ、長い間、息切れと痛みと緊張で頭が危険にさらされている」という表現は、病気の陰茎をハ ーブ湿布で包んだときの焼けるような痛み、そして小型の腕の爆破装置による痛みをよりよく表しています。

Gunpowder charges that fired weapons were eventually wrapped in paper to form easily loadable balls, as depicted by the variant「fire wrapped」as fireworks: see . Formerly a HAND CANNON that blasted rocks, pebbles, and arrows, that is, a small device held in one hand and stabilized by a shaft extending behind and squeezed under the arm. The other hand used a fagot (faggot) to ignite the chamber gunpowder directly through a touch-hole without any other triggering mechanism.
 「Rocks, stones」and「decrepit snake-like coiled penis」that are「wrapped, head in danger with gasps, pain and tension a long time」is more descriptive of the burning pain associated with a sick pecker in an herbal poultice, also a SMALL ARM BLASTING DEVICE.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: variant of 炮
Japanese: gun, rifle, small arms, cannon, artillery, ordnance
Unihan extended: gun, cannon
EDRDG: cannon; gun

Used within names (nanori)
づつ

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 106 entries


Chinese usage: 25 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.03615
  • Strokes: 10
  • jlpt-N2 grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.