注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.00038
  • Strokes: 02
  • jlpt-N2 grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ユウ
YU U
Kun-yomi
また ・ また~ ・ また(の~
ma ta ・ ma ta~ ・ ma ta no~

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
喘ぎながら張る、ピンと張った喘ぎ声
…または:足が跛行し、反対側には、足が不自由で反対側へ

GASPING and TAUT
…or: LAME FEET and the OTHER SIDE
元の象形文字(俣)は、「開口部のある人、下向きに突き出ている、緊張している、反対側も」または「開口部と天国のある人」の構成要素を使用しています。「人の天国の開口部」は、象形文字の意味が股間であることを明確にしています。「緊張して緊張している」または「分離した足ともう片方も」という現代化された単純な構成要素は、股間を形成する両足を説明するか、または分離した足の代替使用を明確に示しています。股間は非常に大きい必要はなく、人間の股間と同じくらい大きい必要もありません。股間は大きさではなく形であり、分離した足を曲げてかかとをつま先球に当てると、間違いなく股間のような形になります。木や象の股間も、人間の股間よりはるかに大きいことは間違いありません。「再び」、「屈服する」、「両方」、「これまたはあれ」の拡張された意味はすべて、人間の股間(および2人以上の「友人」の股間)にあるさまざまな開口部に関連付けられています…および/または性的奴隷にされた誰かの2本の分離した足。この基本的な形状は、他の多くの象形文字に意図的に適用されています。たとえば、象形文字の意味:女性、足を広げる、叩く、踊る、跳ねる、睾丸など、または股間を広げることに関連するもの。両方の意味、これまたはあれ、両方を生み出す、さらに、さらに、そしてさらにすべては、英語のことわざ「二人の先頭は一人よりまし」の起源である可能性があります。

Original glyph () uses elements of「person with orifice, downward thrusting, taut, the other side too」or「person with orifice and heaven」「person's heavenly orifice(s)」that clarifies the glyph's meaning as CROTCH. Modernized simple elements of「tense and taut」or「dis-integrated foot and the other one, too」describe both legs forming a crotch, or refer plainly to the surrogate use of dis-integrated feet. Note that a CROTCH need not be very large, or as large as a person's groin—a crotch is a shape, not a size, and a dis-integrated foot bent with heel touching toe ball would certainly form a CROTCH shape. Crotches in trees or elephants can certainly be much larger than a human groin as well. Extended meanings of AGAIN, YIELDING, BOTH, this one OR that one, are all associated with various orifices situated in a human crotch (and the crotches of two or more 'friends')…and/or the two dis-integrated feet of someone enslaved for sex. This basic shape is deliberately applied in many other glyphs, for example, glyphs meaning: female, spread feet, whacking, dancing, prancing, testicles, etc., or anything associated with a spread crotch.
  Meanings of BOTH, THIS OR THAT, YIELDING, FURTHER AND MORE, AGAIN—all are possible origins of the English proverb:「two heads are better than one」when used with or within a CROTCH, and in particular a crotch containing more than a single accessible orifice.
 The notion that this glyph represents "hand" ought to be addressed. Some artificially intelligent entities dogmatically state that the component 又 is "uncontroversially 'hand,' and not 'crotch' or anything genital, as described in the Shang-period attestations." Yet, after examining the 223 various glyphs that incorporate this element, such as 股 as one example, and noting that no modern dictionary lists the meaning as a hand, how can we agree with that assessment? It may be that the obfuscation of glyph meanings had already begun in the Shang-period attestations. Who knows? But no matter. debunKanji has never claimed that the meanings stated in traditional dictionaries are wrong. If a glyph is used today or in the past to express some given meaning as listed in mainstream scholarly works, then so be it. Our claim is that there are often, if not always, additional meanings contained within a glyph that are unsaid and no longer recognized today, and that these additional meanings were deliberate and intentional. That was the whole essence of the bawdy riddles when each glyph was created, long before ever used to express some concept in prose.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: (once) again; also; both… and…; and yet; (used for emphasis) any way
Japanese: again, and, also, still, in addition, besides this, twice, or, otherwise, once again, You're kidding!
Unihan extended: and, also, again, in addition
EDRDG: or again; furthermore; on the other hand

Used within names (nanori)
やす

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 51 entries


Chinese usage: 15 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.00038
  • Strokes: 02
  • jlpt-N2 grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.