ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
SHU KU
ya do ・ ya do ru ・ ya do su
Glyph elements [ Toggle Font ]
「舌を出した口でわざと人の杖を囲んで手の届かないところに置き」、覡とその「部隊」に楽しまれている貴族と一緒に一晩過ごしながら、星団のように忙しく過ごし続けることを強いられることもある(詳細は「星」を参照)。
さらに、昔の宿屋の主人の中には、短期の部屋貸し出しと合わせて「特典、おまけ、元気なセット」を提供することで、利益率が大幅に上がり、リピーターが増え、空室率が事実上ゼロになることをすぐに学んだ人もいました…中には、地元民が家で退屈するよりも一晩泊まることを奨励する人もいました。「舌を鳴らしながら口を往復運動させる棒頭を好む」にもかかわらず、「棒頭は、わざと目立つ白い水平の棒を往復運動させる」そして、「屋根の下でスライディング棒の先を100回」は、どちらも、20世紀、スマ ートフォンやインターネットが普及する前の時代に、モーテルに1人で泊まり、アダルトペイパービューチャンネルの映画を観ているような感じがします。「あなたのために電気をつけておきます。」
「Surrounded from above, deliberately out-of-reach, in your home」and「nobleman military commander, captain of one hundred troops」may have referring to forced BILLETING of a commander in a home for the night prior to moving on with the troops the next morning. Meaning literally THROUGH THE NIGHT, and also to PROVIDE TEMPORARY SHELTER or LODGING. Anyone staying at an INN or a SHELTER is also FORCED TO STAY THE NIGHT, not being at their own home due to travel, illness, childbirth, and so on. Note the association with school homework is something students are「forced to complete through the night」and have ready the following morning when they set off to school again.
「Deliberately out-of-reach surrounding person's rod with tonguing mouth」might also be FORCED TO STAY THE NIGHT keeping busy, as a CLUSTER OF STARS (see 星 for details) while staying overnight with a nobleman being entertained by a shaman and her 'troops.'
Moreover, some ancient innkeepers quickly learned that providing 'perquisites, perks, perky sets' together with short-term room rentals led to much greater profit margins, return clients, and virtually no rates of vacancy…some even encouraged a preference of the locals to stay overnight rather than be a bore at home:「preference for rod head with reciprocal motions of open tonguing mouth.」Notwithstanding,「rod head deliberately with conspicuously white horizontal rod in reciprocating motions」and「under roof sliding rod head a hundred times」both sound a bit like a twentieth century, pre-smartphone/Internet era of an overnight stay alone in a motel viewing the adult pay-per-view channel cinematographic offerings:「and we'll leave the light on for ya.」
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: constellation; night; classifier for nights; lodge for the night; old; former
Japanese: outcasts, lodging, relay station, post town, constellation, mansion, inn, hotel, house, home, dwelling, home of a servant's parents, to keep, to conceive, to carry, to entrust, lodging abode, shelter, to dwell, to live, to remain, to stay at, to take shelter at, to stop at, to lodge at, to be pregnant, to be part of a constellation, to be a parasite
Unihan extended: stop, rest, lodge, stay overnight; constellation
EDRDG: inn; lodging; relay station; dwell; lodge; be pregnant; home; dwelling
Used within names (nanori)
すく ・ ぶすき ・ やけ
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 186 entries
Chinese usage: 112 entries
Used in glyphs (or, see also): 5 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 23 entries
- Glyph.04467
- Strokes: 11
- jlpt-N3 grade_03
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.