ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
CHO U
i ta da ku ・ i ta da ki
Glyph elements [ Toggle Font ]
「男性の爆発的な放電」と「下を向いて」自分の頭頂部、頭冠、つまり頭頂部を見ていることを思い出してください。右の構成要素は「肉壺の上に水平」であり、表面上は何か食べるものを見ていることを思い出してください。頭を下げて謙虚に受け入れ、何かを優雅に受け取り、受け取ることを意味すると信じられており、頭頂部を見ることができるという意味が明らかになり、誰の頭が下げられているのか、どの頭なのかは言及されていませんが、頭頂部、最上部が明らかになります…
これにはオリジナルの象形文字が付属していますが、当然のことながら、今日では検閲され、外部起源のから除外されています。「嵿:出現する溶岩丘、亀頭」に「男性」、そして「頭を下に向けている」は、「これを食べて、取って、して、受け取る」という意味に他なりません。そして、一般に考えられているように、ここで言及されている頭のてっぺんは、「顔を下に向け、吹き飛ばされた男性の分泌物を熟考している」観察者の目の下にある何かの頭のてっぺんであることが明らかになります。
Used in Japan as polite speech prior to eating something [comments closed regarding this entry].
「Male blasting discharge」and「facing downward」looking at his own CROWN, the HEAD CORONA, that is, seeing the top of the head. Recall that the right element is「horizontal over fleshpot」ostensibly looking at something to eat. Believed to mean bowing one's head to humbly ACCEPT, to TAKE GRACIOUSLY AND RECEIVE something, and the meaning of being able to see the CROWN OF THE HEAD, TOPMOST PART becomes apparent, although no mention is made of whose head is bowed nor of which head it is…
That comes with the original glyph, which to no one's surprise is censored today and excluded from external sources: 嵿 as「emerging LAVA cone, glans peak」with「male」and「head facing downward」meaning nothing less than「I am gonna eat, take, do, receive this.」It then becomes apparent, as is commonly thought, that the top of the head referred to is that of something seen below the eyes of the beholder who is looking with「face down and cogitating at a blasted male discharge.」
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: apex; crown of the head; top; roof; most; to carry on the head; to push to the top; to go against; to replace; to substitute; to be subjected to (an aerial bombing, hailstorm etc); (slang) to "bump" a forum thread to raise its profile; classifier for headwear, hats, veils etc
Japanese: crown, summit, spire, easy win for one, something received, to receive, to get, to accept, to take, to buy, to eat, to drink, to be crowned with, to wear, to have, to live under, to install, to be pretty good, to be exquisite, to be approvable, expression of gratitude before meals
Unihan extended: top, peak; carry on head; very
EDRDG: place on the head; receive; top of head; top; summit; peak
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 78 entries
Chinese usage: 112 entries
Used in glyphs (or, see also): 3 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
- Glyph.04669
- Strokes: 11
- jlpt-N3 grade_06
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.