注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.04716
  • Strokes: 11 ~ 12
  • jlpt-N2 grade_09


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ショ
SHO
Kun-yomi
なぎさ
na gi sa

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
沈め、燃やすための棒の束に溺れる
…または:湿地帯の汚物がその先頭に、舌と口を使うこと
…または:流れ、名無しの人
…または:流れ、似たようなもの
…または:同性愛男性の流れ、何かをする理由、口実、推論の基礎として割り当てられ、決定される、…に関与している誰か、について話し続ける前の一時停止、命令実行の目印

SUNK, DROWNING in FAGOTS (FAGGOTS)
…or: WETLAND MUCK on THAT HEAD and TONGUING MOUTH
…or: FLOW with NAMELESS PERSON
…or: FLOW with SIMILAR KIND
…or: FLOW of HOMOSEXUAL MEN with A REASON TO DO SOMETHING, A PRETEXT, EXCUSE GIVEN TO HIDE THE TRUE REASON FOR SOMETHING or SOMEONE WHO IS…, SOMEONE INVOLVED IN…, LONG PAUSE BEFORE CONTINUING TO SPEAK ABOUT…, MARKER FOR A COMMAND TO PERFORM
海岸近くの水または砂州。「砂」(英語でも)は、多くの場合、すべて「同じ種類の」多数の個別の粒子として特徴付けられます。波の軽い動きは、何度も繰り返される「同じ種類の水の流れ」でもあり、実際には以前の波と同じ水が含まれていることもあります。
さて、別の意味、つまり他の賢者たちの間で笑いをとるはずだった意味についてですが、「液体、同性愛者の男性の流れ」という構成要素は、肛門性交をすることが多い同性愛者の男性に備わっている粘液分泌腺が非常に少ない(比較すると鳥の総排泄腔とは異なります)ため、その動きは「砂浜に何度も打ち寄せる泡立った波」に似ている傾向があります。直腸の肉は、押し寄せる波が砂を浜辺に押し上げ、引き波が再び砂を引き出すのと同じように、内外に動きます(…中国の賢人…)。
肛門性交の中国語の婉曲表現は、ざらざらした感覚、砂のような状態、波のような動きをする泡の斑点などを意味します。

Water near the shore or a sand bar.「Sand」(in English also) is often characterized as being many individual grains that are all「similar in kind.」The light motion of waves again and again is also「water flow that is similar in kind」and sometimes does in fact contain some of the same water as the waves before.
 And now, for the alternative meaning, the one that was supposed to get the laughs among all the other sages: elements of「fluids, flow of homosexual men」who often engage in anal coitus, and the human rectum is endowed with very few mucus releasing glands (unlike a bird's cloaca, as a comparison) so that the motion does tend to resemble「repeated foamy waves crashing into a sandy shore」with the flesh of the rectum moving in and out the same way as incoming waves push sand up the beach, and outgoing waves pull sand out again (…those Chinese sages…).
 A Chinese euphemism for anal coitus refers to a gritty sensation, sandy conditions, foamy flecks in wavelike motions, and so on.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: islet; bank
Japanese: water's edge, beach, shore, waterside
Unihan extended: small sand bank, islet
EDRDG: strand; beach; shore

Used within names (nanori)
なぎ

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.04716
  • Strokes: 11 ~ 12
  • jlpt-N2 grade_09

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.