ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
GU U
ta ma
Glyph elements [ Toggle Font ]
辞書によると、「開いた脚の間にある短い脚で開口部をふさぐ」の右の構成要素は「長い尾を持つ猿」を意味しますが、おそらくは、臀部の開口部をふさぐことを楽しむ霊長類を指し、「偶然の、日和見の、予測できない」行動を描写しており、類人猿に似ているためか、予期していなかった短い脚でふさぐ開口部に偶然出会ったためであると考えられます。ここでの「人」は配偶者を指し、予想外に、予期せず、まれに、またはめったに…それほど驚きではありません。または、人形などの人間のようなイメ ージやフィギュア、または今日では挿入口、膨らませる大人のおもちゃとして使用されている人形のようなフィギュアを指します。未婚の人への注意:賢者が私たちに伝えようとしていたように、配偶者の挿入口を塞ぐことは通常、一生続くことはありません。配偶者を「パン・パニスカスを持つ/パン・パニスカスとしての人」と解釈することも、多くの場合適切な解釈です(ここでは誰もいませんが…)。チンパンジーは通常、後ろ側に尻尾がありません。
「Prowling, hunting for tail, rump, buttocks」as MATE, BY CHANCE, CASUAL SEX should need no explanation.「Person stinky loose dripping plugging rump orifice」as one's SPOUSE should need no further explanation, especially for the given meanings as one's spouse combined with UNEXPECTEDLY, UNANTICIPATED, RARE or SELDOM. In dynastic China, that was what the shaman's service providers provided, and not one's spouse generally.
Dictionaries state that the right elements of「short leg between spread legs plugging an orifice」mean「long-tailed monkey」but more likely refer to a primate that enjoys plugging rump orifices and depicts「a chance, opportunistic, unpredictable」behavior, either due to being ape-like or due to happening upon an orifice to plug with a short leg that had been unanticipated. With「person」here refers to one's SPOUSE, and UNEXPECTEDLY, UNANTICIPATED, RARE or SELDOM…not much surprise there. Or refers to any HUMAN-LIKE image or figure, such as a DOLL, or a doll-like figure used today as a plugging orifice, blow-up adult toy. Note to the never-married: plugging any orifice of one's spouse will normally not last your entire lifetime together, just as the sages were trying to tell us. SPOUSE as「person with/as Pan paniscus」is also an apt interpretation, quite often and in many cases (no one here, though…), noting that chimpanzees do not normally have rear-side tails.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: accidental; image; pair; mate
Japanese: occasional, rare, casually, unexpectedly, accidentally, by chance, occasionally, once in a while
Unihan extended: accidentally, coincidently; an idol
EDRDG: accidentally; even number; couple; man and wife; same kind
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 59 entries
Chinese usage: 68 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
- Glyph.04876
- Strokes: 11 ~ 10
- jlpt-N3 grade_08
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.