注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.05126
  • Strokes: 11
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
しっかりと把持または把持で深い感じ、ホールドをつかむ、奴隷を投げ飛ばす

DEEP FEELING with FIRM GRIP OR GRASP, SEIZE HOLD, SLAVE FLINGING
どうやら主人は、奴隷が医療処置を施すために握っていた理由を忘れ、代わりに「暴走」し、その日の治療と回復を遅らせた(しかし、いくらか健康状態が回復していたようで、そうでなければ欲求は少なかっただろう)。中国語の意味は示されていないので、これらの構成要素が、手に流れる液体の忘れられない深い感覚、およびブジー(直腸や尿道などの体の通路に挿入して、組織を拡張したり、薬剤を導入したりするための、細長い半柔軟性の円筒形の器具)で穴を広げるで排出される血のネバネバした分泌物を忘れること(ただし、遅く、遅らせるのが適切と思われる)として解釈されたのではないかと思う。他の絵文字は、この通常は痛みを伴う処置の前と最中に、麻酔薬と防腐剤としてワインが頻繁に投与されていたことを示しています。つまり、処置の最中に、いわば事態が少し手に負えなくなってしまったのかもしれません。つまり、自分がもうすぐ死ぬことを知りながら、もうどうでもよくなり、あらゆる抵抗を振り切って、いわば銃を撃ちながら出て行くような感覚なのかもしれません。

Apparently the master forgetting the reason that a slave was grasping in order to perform a medical treatment, and going 'hog-wild' instead, delaying both treatment for the day, and recovery (seems that some better health had returned somewhat though, or there would have been less desire). Note that no Chinese meanings are given, leading us to wonder if the elements were not interpreted as the unforgettable deep feeling of fluid streaming in a hand, and forgetting the bloody sticky gleet discharged with a bougie reaming (SLOW, TO DELAY seem appropriate though). Other glyphs indicate that wine was often administered before and during this ordinarily painful procedure, as both an anesthetic and antiseptic, so perhaps things just got a bit out of hand, as it were, during the process. Perhaps the feeling of knowing one is about to die and not caring any longer, pulling out all the stops of reserve and going out with one's gun blazing, so to speak.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Unihan extended: indulgent and without restraint, to abandon oneself to carnal desire; to be dissolute; to debauched, to forget, slow; to delay

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.05126
  • Strokes: 11
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.