ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
MA N ・ BA N
mi chi ru ・ mi tsu ・ mi ta su
Glyph elements [ Toggle Font ]
「両側から20人ほどのろくでなしが層になって流れ込んでくる」ということは、これ以上受け入れたり、収容したりすることは不可能だ。
この改作の象形文字は、「流体の流れ」と「両側に並んだ2つの陰茎、2本のねじ棒」が融合しているように見えますが、いずれにしても、「流体」構成要素では、流れがこれ以上ない、完全、止められることを意味します。
この象形文字は満州を表すためにも使われており、「両側から数え切れないほどの庶子が流れ込む」とあるが、これはおそらくモンゴル、シベリア、朝鮮、またはあらゆる側からの遊牧民が満州で家系図の「両側」から雑種を生み出し、王朝中国に流れ込んでいることを指していると思われる。
中国語版の象形文字は「20匹ほどの野郎が流れ落ちて入ってきて、広げた脚の間に挿入され、それぞれの空洞は両側にある」、または「2つの空洞が並んでいる」と描かれています。母なる中国の(女性の後肢:滿)…不思議に思います。広げた脚の両方の自然の開口部がすでに機能しているため、これ以上は受け入れられません…肛門と女性器の両方の性交で完全に満足します。
[Elements vary by font]「fluids flowing」with the top-right element of「emerging shafts」or「bastard children」or「two screwings at once」or「piling on, in bonobo-orgy fashion」or「cooperative clusterfucking.」…lower-right element of「greatly desiring, anxiously hoping for, longing and yearning, yen to do」(see 円 for the reasons)「glans in round holes inside spread legs」: see 滿 as the original Chinese version.
「The flow of twenty or so bastards piled in layers from both sides」meaning NO MORE CAN POSSIBLY BE ACCEPTED OR ACCOMMODATED.
This version of the glyph appears to be a merging of「fluid flow」「two penises side by side, two screwing rods」on「both sides」but in any case with the「fluids」element, it means NO MORE, FULL, STANCH THE FLOW.
This glyph also was used to denote Manchuria, with「flow of uncounted bastards from both sides」possibly referring to Mongolia, Siberia, Korea, or other nomadic peoples from all sides procreating mongrels in Manchuria from「both sides」of the family tree, flowing into dynastic China.
Chinese version of the glyph depicted as「flow of twenty or so bastards down and entering, insertions between spread legs, each cavity on both sides」or「two cavities side-by-side」(female hind quarters, 滿) of Mother China…makes one wonder. With both natural orifices in spread legs already placed into service, NO MORE CAN BE ACCEPTED…FULL SATISFACTION with dual anal-cunt fornication.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: Japanese variant of 滿|满
Japanese: full, whole, all, fully enough, not lacking, Manchuria, to be full, to wax, to rise, to mature, to expire, full of, brimming with, to satisfy, to fulfill, to appease, to fill, to pack, to reach
Unihan extended: fullness, enough; pride
EDRDG: full; fullness; enough; satisfy
Used within names (nanori)
ま ・ みち ・ みつ ・ みつる
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 190 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 10 entries
- Glyph.05757
- Strokes: 12
- jlpt-N3 grade_04
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.