ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
TO U
ko ta e ru ・ ko ta e
Glyph elements [ Toggle Font ]
かなり粗雑ではあるが、象形文字が作成されたときに意図された構成要素の文字通りの理解は、申し出と受諾の状況であった可能性が高い。つまり、1人が前弯の姿勢で四つん這いになって申し出をし、もう1人が「整列した開口部に適合し、同意し、ぴったりと合うように一緒になる」という自然な反応、答え、返答(このシナリオは多くの動物種で一般的に発生する)として…そして「エコ ー」して同じものを返すことは、位置を交換してもう一度行うことに同意することを示唆しているが、交換後にやり直すことは人間特有の特性である可能性がある。
以下の説明には多少の論理の飛躍が必要ですが、一部の学者は、これらの構成要素は、縦に2つに分割された竹の部分を指し、元の部分の対応する側とのみ組み合わさり、質問(同じ竹の部分の補完的な側)に対する適切な応答、回答(竹の対応する側から)を示していると示唆しています。この解釈をサポートするために、関連する象形文字「tally」(丯)が引用されています。Bamboo の2つのセクションを再び組み合わせることで、ビジネス契約の問題を取り巻くあらゆる論争に間違いなく答えることができるはずでした。
Elements as「head down, prone streaming」and kowtowing (bowing over as does「bamboo」) with「fitting」is the manner in which to provide a RESPONSE, ANSWER in the Orient when asked anything by a superior…don't ever look 'em in the eyes.
While rather crude, the most likely literal understanding of the elements intended when the glyph was created was an offer-acceptance situation: one down on all fours in the lordosis position making an offer, with another「fitting into the arrayed orifice, consenting, joining together in a matching fit」as the natural RESPONSE, ANSWER, the REPLY (this scenario commonly occurs among many animal species)…and ECHO, RETURN THE SAME suggests AGREEMENT to swap positions and do it again, but the redo after the swap may be a uniquely human trait.
While the following explanation requires somewhat of a leap in logic, a few scholars suggest the elements refer to a section of bamboo split lengthwise into two pieces that will only fit together with its matching side of the original piece, indicating a fitting RESPONSE, ANSWER (from the corresponding side of bamboo) to a question (the complementary side of the same section of bamboo), and to support this interpretation the related glyph,「tally」(丯) is cited. Fitting together again of the two sections of bamboo was supposed to ANSWER incontrovertibly any controversy surrounding business contract issues.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: reply; answer; return; respond; echo; to answer; to agree
Japanese: response, reply, answer, solution, to answer, to reply
Unihan extended: answer, reply; return; assent to
EDRDG: solution; answer
Used within names (nanori)
どう
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 98 entries
Chinese usage: 70 entries
Used in glyphs (or, see also): 6 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 13 entries
- Glyph.05819
- Strokes: 12
- jlpt-N4 grade_02
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.