ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
SHO U
ya ku ・ ya ki ・ ya ki~ ・ ~ya ki ・ ya ke ru
Glyph elements [ Toggle Font ]
かつては、燒:3つの構成要素「土、排泄物」のうち右の構成要素と合わせて「積み上げられた、盛り上がった、固められた土」が「不安定で、足を曲げてしゃがんでいる」(堯)となり、「高い、上部」を意味していました。「火」と合わせて「炭の上の上部で炎の上を焼く」という意味でした。人間は数十万年もの間、乾燥した排泄物を調理用の燃料として使用しており、枯れ木が乏しい今日でもそうしています。これらの構成要素は、「火、上部が重い、崩れやすい、不安定な塚」と解釈することもできます。焚き火のことですが、この場合は「炭火の上で焼く」という意味である可能性が高いです。焚き火は食べ物を数秒で焦がしてしまい、味が悪くなり、酸化後に残った炭素がほとんどになってしまうからです。
「Sage with flames, upper portion of flame, flaming pile of feces」suggests the person who first thought of cooking meat with all its benefits and advantages, not the least of which is destroying pathogens within the raw flesh, aiding digestion of long proteins by breaking those molecular structures, increased adsorption of energy content, making foods easier to chew for those missing teeth, enabling preservation for later use, and so on…note that according to modern anthropologists, this sage lived in East Africa approximately 1.8 million years ago. Many, if not most anthropologists speculate that the cooking of meat and other foods was the pivotal change that enabled enlargement of the human brain and higher-level cognitive skills, leading to the development of today's 'civilized' human condition in all its aspects.
Formerly 燒 with the right element of three「soil, feces」elements as「built up, mounded, compacted soil」over「unstable, squatting with bent legs」(堯) to mean「high, upper portion.」With「fire」meaning to ROAST above the flames, in the upper portion above the coals. Humans have used dried feces as cooking fuel for hundreds of thousands of years and still do today where dead wood is scarce. These elements might also be interpreted as「fire, top heavy, easy to collapse, unstable mound」of a bonfire, but in this case it is more likely to mean「roast above the coals」since bonfires tend to scorch food in seconds, rendering it unpalatable and consisting mostly of the remaining carbon after oxidation.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: Japanese variant of 燒|烧
Japanese: cooking, stir-frying, heating, tempering, to bake, to grill, to develop, to suntan, to burn, to scorch, to be jealous, to be envious, despair, desperation, abandonment, to be roasted, to be heated, to glow red, to throw on the fire, soldering iron, hot iron, brand, mark, stigma, fresh made, freshly baked, freshly roasted, to be scorched into, to be seared into, to make a strong impression, to be etched in, earthenware, pottery, porcelain, china, flame-broiled food, tempered blade
Unihan extended: burn; bake; heat; roast
EDRDG: bake; burning
Used within names (nanori)
やい ・ やき
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 443 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 30 entries
- Glyph.05829
- Strokes: 12
- jlpt-N3 grade_04
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.