ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
JI
Glyph elements [ Toggle Font ]
Suscite は、興奮し、かき立てられ、姿勢を高くし、挑発されて行動を起こすことを意味します。昔の中国で流行していた「液体と糞便のスラリーの噴出」、つまり糞をまき散らす人(ちなみに、これは詩人や皇帝の名前ではありませんが、そうではないと示唆されています)を表します。
「Liquid, fluid, flowing that is profound, right here now, plenty loose and dripping with spurts.」…Here and now as a means of definitely getting everyone's attention from the stench, as anyone who has ever visited a swine or chicken ranch can attest.「Profound and mysterious liquid flow」of NOURISHMENT into MORE AND MORE LUXURIANT GROWTH, likely water mixed with the feces of some animal such as that of human beings, a TURBID mixture with sediment and JUICY fecal particles stirred and suspended in it like mud, formerly known as fertilizer, farm slurry, liquid manure, a「flow of liquid」while「spurting」「loosely dripping」by spreading the goopy slop here and there, flinging it from a bucket in long strings…RAMPANT means 'spreading everywhere, unchecked, unrestrained' and refers to both the areas covered and the spreading stench. Note that too much in one place causes plant life to die rather than become nourished.
From time immemorial before the beginning, humans have collected feces and used it as fertilizer. Still today, researchers are working on finding solutions for problems facing humanity. It is not only feces that are an excellent fertilizer. Urine works, too! "Innovative system turns human waste into sustainable fertilizer: Stanford researchers have developed a prototype that harnesses urine to generate valuable fertilizer, offering solutions for sanitation and energy in resource-limited regions."
[ https://news.stanford.edu/stories/2025/08/prototype-urine-human-waste-fertilizer-sustainable-energy-research/ 2025-08-21 ]
SUSCITE refers to being aroused, stirred up, in a raised position, being provoked into action. Describes what was RAMPANT in the old days in China as「fluids and spurting with fecal slurry」someone who flung dung (and that is not a poet's or an emperor's name by the way, despite suggestions to the contrary).
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to grow; to nourish; to increase; to suscite; juice; taste
Japanese: to grow thickly, to be in full leaf, to be rampant, to luxuriate, to be luxurious
Unihan extended: grow, multiply, increase; thrive
EDRDG: nourishing; more and more; be luxuriant; planting; turbidity
Used within names (nanori)
し ・ しげ ・ しげる
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 12 entries
Chinese usage: 48 entries
Similar glyphs with related meanings: 8 entries
- Glyph.06067
- Strokes: 12
- jlpt-N2 grade_08
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.