注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.06907
  • Strokes: 13 ~ 12
  • grade_09


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
キュウ
KYU U
Kun-yomi
うまや
u ma ya

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
開いた張り出し、カーテン、監禁状態の手、罰または拷問

OPEN OVERHANG, CURTAIN, HAND with CONDITION OF CONFINEMENT PUNISHMENT OR TORTURE
中国の資料によると、この象形文字は非JIS「廄」の変形であり、「股間の皮膚を噛む洞窟」または「勃起を制御する長い木の棒の道具または武器を噛む」の構成要素を使用しており、引退した、または従わない奉仕者と側室の監禁場所を示唆しています。「カーテン」または「口を開けた奉仕者が肉の資産を捕らえ」、嘔吐、窒息、唾を吐きながら「カーテン」または「手」を当てています…または、洞窟や后宮が「定格容量を超えてすでにいっぱいでした」。…またはさらに悪いことに、肉の塊をかじってしまい、王や覡によって「変化するには遅すぎ、すでに経験済み、ずっと前に済ませてしまった」者たちは、一般の人ーの目に触れないようにされました。家畜のように、後で売ったり処分したりするために馬小屋に飼われていました。馬小屋は、肉用または市場への転売のために動物を育てる場所です。多くの象形文字は、性的奉仕提供者、売春婦、肥満の妾を豚、動物、人間以外のもの、単に蹄に付いた肉などとして表現しています。后宮の肉資産の群れは馬小屋に飼われていました。同じ命名法が現在でも相撲力士団体に使用されています。

Chinese sources explain this glyph is a variant of the non-JIS glyph 廄 using elements of「cavern of chewing skin of crotch」or「control over erection biting of long wooden rod tool or weapon」suggestive of a place of confinement for retired or disobedient service providers and concubines.「Curtain」or「hand upon」「open-mouthed service provider herd meat assets」with「retching, vomiting, choking, spitting.」…or, when the cave o' wonders or harem was「already filled beyond rated capacity.」…or worse yet, those who had「bitten off a chunk of meat」and were「too late to change, already experienced, done long ago」to be kept out of general view by the lord or shaman. Kept like stock animals for later sale or disposal in a STABLE, a PLACE FOR RAISING ANIMALS FOR THEIR MEAT or resale to market. Many glyphs refer to service providers, prostitutes, and obese concubines as swine, animals, non-human, merely meat still on the hoof, and so on. Harem herd of meat assets were kept in STABLES. Same nomenclature is used for sumō wrestler groups today.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: stable; barn; variant of 廄|厩
Japanese: stable, barn
Unihan extended: stable; barnyard
EDRDG: barn; stable

Used within names (nanori)
まや ・ まら

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 6 entries


Chinese usage: 2 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.06907
  • Strokes: 13 ~ 12
  • grade_09

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.